English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الجاثية ١١
القرآن الكريم
»
سورة الجاثية
»
سورة الجاثية ١١
Al-Jathiya-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jathiya
Listen Quran 45/Al-Jathiya-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Al-Jathiya-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 11
سورة الجاثية
Surah Al-Jathiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هَذَا هُدًى وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مَّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
﴿١١﴾
45/Al-Jathiya-11:
Heazea hudea(hudan), vallazeena kafaroo bi eayeati raabbihim lahum aazeabun min riczin aleem(aleemun).
Imam Iskender Ali Mihr
This is a Hidayet. And as for those who deny the Verses of their Lord, there is a torment upon painful torment.
Abdul Majid Daryabadi
This Book is guidance, and those who disbelieve in the revelations of their Lord, theirs shall be torment of calamity, afflictive.
Ali Quli Qarai
This is [true] guidance, and there is a painful punishment due to defilement for those who defy the signs of their Lord.
Ali Unal
This (Qur’an) is the guidance, and for those who disbelieve in the signs and Revelations of their Lord there is a painful punishment of loathsome kind (brought on by their loathsome deeds).
Ahmed Ali
This is guidance. Those who deny the revelations of their Lord will suffer a dreadful doom.
Ahmed Raza Khan
This is the (true) guidance; and for those who disbelieve in the verses of their Lord is the severest of painful punishments.
Amatul Rahman Omar
This (Qur´ân) is (true and) a complete guidance. But those who deny the commandment of their Lord shall suffer the scourge of a woeful punishment.
Arthur John Arberry
This is guidance; and those who disbelieve in the signs of their Lord, there awaits them a painful chastisement of wrath.
Hamid Aziz
This is guidance; and as for those who disbelieve in the revelations of their Lord, they shall have a painful penalty because of their abominations.
Hilali & Khan
This (Quran) is a guidance. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, for them there is a painful torment of Rijz (a severe kind of punishment).
Maulana Muhammad Ali
In front of them is hell, and that which they have earned will avail them naught, nor those whom they take for protectors besides Allah, and for them is a grievous chastisement.
Mohammed Habib Shakir
This is guidance; and (as for) those who disbelieve in the communications of their Lord, they shall have a painful punishment on account of uncleanness.
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath.
Muhammad Sarwar
This (Quran) is a guidance. Those who reject the revelations of their Lord will suffer the most painful punishment.
Qaribullah & Darwish
This is guidance; for those who disbelieve in the verses of their Lord the anger of the painful punishment awaits them.
Saheeh International
This [Qur'an] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.
Shah Faridul Haque
This is the (true) guidance; and for those who disbelieve in the verses of their Lord is the severest of painful punishments.
Talal Itani
This is guidance. Those who blaspheme their Lord’s revelations will have a punishment of agonizing pain.
Wahiduddin Khan
Such is Our guidance; those who reject their Lord's revelations shall suffer a woeful punishment.
Yusuf Ali
This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37