English [Change]

Al-Jathiya-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Al-Jathiya-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 31

سورة الجاثية

Surah Al-Jathiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ﴿٣١﴾
45/Al-Jathiya-31: Va ammallazeena kafaroo, a fa lam takun eayeatee tutlea aalaykum fastakbartum va kuntum kaavman mucrimeen(mucrimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And but to those who disbelieved are told: “Were you not the ones who were proud when My Verses were recited to you? And you became a sinning people”.

Abdul Majid Daryabadi

And as for those who disbelieved: Were not My revelations rehearsed Unto you? but ye were stiff necked, and ye were a people guilty.

Ali Quli Qarai

But as for the faithless, [they will be asked,] ‘Were not My signs recited to you? But you were disdainful, and you were a guilty lot.

Ali Unal

As for those who disbelieved (there will be this reproach): "Were My Revelations not recited to you (indeed, recited repeatedly) but you in arrogance scorned them, and proved yourselves a guilty people committed to accumulating sin?

Ahmed Ali

As for the infidels, (it will be said): "Were not My messages read out to you? But you behaved with self-conceit, and became a sinful people.

Ahmed Raza Khan

And to those who disbelieved, it will be said “Was it not that Our verses were recited to you? In response you were haughty and were a guilty people.”

Amatul Rahman Omar

But as for those who disbelieved (God will say,) `Is it not that My Messages were recited to you yet you behaved arrogantly and you became those who cut off their ties (with us)?

Arthur John Arberry

But as for those who have disbelieved: 'Were not My signs recited to you, and you waxed proud, and were a sinful people?

Hamid Aziz

As to those who disbelieved (it will be said,) "What! Were not Our revelations recited unto you? But you were proud and became a guilty people."

Hilali & Khan

But as for those who disbelieved (it will be said to them): "Were not Our Verses recited to you? But you were proud, and you were a people who were Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals)."

Maulana Muhammad Ali

Then as to those who believed and did good, their Lord will admit them to His mercy. That is the manifest achievement.

Mohammed Habib Shakir

As to those who disbelieved: What! were not My communications recited to you? But you were proud and you were a guilty people.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And as for those who disbelieved (it will be said unto them): Were not Our revelations recited unto you? But ye were scornful and became a guilty folk.

Muhammad Sarwar

To the unbelievers the Lord will say, "Were not Our revelations recited to you and did not you arrogantly reject them? You were a sinful people".

Qaribullah & Darwish

But, to the unbelievers (it will be said): 'Were My verses not recited to you, but you were proud and were you not a sinful nation'

Saheeh International

But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals?

Shah Faridul Haque

And to those who disbelieved, it will be said “Was it not that Our verses were recited to you? In response you were haughty and were a guilty people.”

Talal Itani

But as for those who disbelieved: “Were My revelations not recited to you? But you turned arrogant, and were guilty people.”

Wahiduddin Khan

But those who rejected the truth [will be asked], "When My revelations were recited to you, were you not arrogant and did you not persist in wicked deeds?

Yusuf Ali

But as to those who rejected Allah, (to them will be said): "Were not Our Signs rehearsed to you? But ye were arrogant, and were a people given to sin!
31