English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المائدة ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
»
سورة المائدة ٤٣
Al-Ma'idah-43, Surah The Table Spread with Food Verse-43
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ma'idah
»
Al-Ma'idah-43, Surah The Table Spread with Food Verse-43
Listen Quran 5/Al-Ma'idah-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
Al-Ma'idah-43, Surah The Table Spread with Food Verse-43
Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 43
سورة المائدة
Surah Al-Ma'idah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
﴿٤٣﴾
5/Al-Ma'idah-43:
Va kayfa yuhaakkimoonaka va indahumut tavreatu feehea hukmulleahi summa yatavallavna min baa’di zealik(zealika) va mea uleaika bil mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
And how do they make you a judge while there is Torah with them, in which is Allah’s Judgment? Yet they turn back from that (your judgment). And they are not believers.
Abdul Majid Daryabadi
And how shall they ask thee for judgement, whereas with them is the Taurat wherein is Allah´s judgement? And they turn away thereafter? And those are no believers.
Ali Quli Qarai
And how should they make you a judge, while with them is the Torah, in which is Allah’s judgement? Yet in spite of that, they turn their backs [on Him] and they are not believers.
Ali Unal
But how is it that they ask you for judgment when they have the Torah, in which there is God’s judgment (concerning murder), and still thereafter turn away (from that and from your judgment)? The fact is: those are not believers.
Ahmed Ali
But why should they make you a judge when the Torah is with them which contains the Law of God? Even then they turn away. They are those who will never believe.
Ahmed Raza Khan
And why should they wish to be judged by you, when they have the Taurat with them, in which exist the commands of Allah and yet they turn away from it? And they will not accept faith.
Amatul Rahman Omar
And how should they appoint you their judge whilst they have with them the Torah which contains the law (and judgment) of Allâh. Yet they turn their backs even after that (you judge between them). And such people are not true believers (neither in the Qur´ân nor in the Torah).
Arthur John Arberry
Yet how will they make thee their judge seeing they have the Torah, wherein is God's judgment, then thereafter turn their backs? They are not believers.
Hamid Aziz
Verily, it was We who have revealed the Torah in which there is guidance and light; the prophets who had surrendered did judge the Jews thereby, as did the Rabbis (masters) and doctors of Law. To them was entrusted the Book of Allah to judge by, and they were witnesses to it. Fear not men, but fear Me, and sell not My Signs (or revelations) for a miserable price. Whoever will not judge by what Allah has revealed, these are the disbelievers.
Hilali & Khan
But how do they come to you for decision while they have the Taurat (Torah), in which is the (plain) Decision of Allah; yet even after that, they turn away. For they are not (really) believers.
Maulana Muhammad Ali
Listeners for the sake of a lie, devourers of forbidden things, so if they come to thee, judge between them or turn away from them. And if thou turn away from them, they cannot harm thee at all. And if thou judge, judge between them with equity. Surely Allah loves the equitable.
Mohammed Habib Shakir
And how do they make you a judge and they have the Taurat wherein is Allah´s judgment? Yet they turn back after that, and these are not the believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
How come they unto thee for judgment when they have the Torah, wherein Allah hath delivered judgment (for them)? Yet even after that they turn away. Such (folk) are not believers.
Muhammad Sarwar
How can they come to you for judgment when they already have the Torah which contains the decree of God! It does not take them long to disregard your judgment; they are not true believers.
Qaribullah & Darwish
But how will they come to you for judgment when they already have the Torah in which is the judgement of Allah? Then they turn away after that; those are not believers.
Saheeh International
But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allah? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.
Shah Faridul Haque
And why should they wish to be judged by you, when they have the Taurat with them, in which exist the commands of Allah and yet they turn away from it? And they will not accept faith.
Talal Itani
But why do they come to you for judgment, when they have the Torah, in which is God’s Law? Yet they turn away after that. These are not believers.
Wahiduddin Khan
But why do they come to you for judgement when they have the Torah, which enshrines God's own judgement? Yet, in spite of that, they turn their backs; and certainly they will not believe.
Yusuf Ali
But why do they come to thee for decision, when they have (their own) law before them?- therein is the (plain) command of Allah; yet even after that, they would turn away. For they are not (really) People of Faith.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118