English [Change]

Al-Ma'idah-67, Surah The Table Spread with Food Verse-67

5/Al-Ma'idah-67 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Al-Ma'idah-67, Surah The Table Spread with Food Verse-67

Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 67

سورة المائدة

Surah Al-Ma'idah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿٦٧﴾
5/Al-Ma'idah-67: Yea ayyuhear rasoolu ballıg mea unzila ilayka min raabbika va in lam taf’aal fa mea ballaagta risealatahu vaalleahu yaa’sımuka minan neas(neasi) innaalleaha lea yahdeel kaavmal keafireen(keafireena).

Imam Iskender Ali Mihr

O Messenger! Proclaim what has been sent down to you from your Lord. And if you do not do it, then you have not conveyed His Message (what He sent onto you). And Allah will protect you from the people. Surely Allah does not guide the disbelieving people.

Abdul Majid Daryabadi

O Apostle! preach thou all that hath been sent down unto thee from thy Lord; and if thou do it not, thou wilt not have preached His message. Allah shall protect thee from mankind; verily Allah shall not guide a disbelieving people.

Ali Quli Qarai

O Apostle! Communicate that which has been sent down to you from your Lord, and if you do not, you will not have communicated His message, and Allah shall protect you from the people. Indeed Allah does not guide the faithless lot.

Ali Unal

O Messenger (you who convey and embody the Message in the best way)! Convey and make known in the clearest way all that has been sent down to you from your Lord. For, if you do not, you have not conveyed His Message and fulfilled the task of His Messengership. And God will certainly protect you from the people. God will surely not guide the disbelieving people (to attain their goal of harming or defeating you).

Ahmed Ali

Some among them are moderate, but evil is what most of them do! O Prophet, announce what has reached you from your Lord, for if you do not, you will not have delivered His message. God will preserve you from (the mischief of) men; for God does not guide those who do not believe.

Ahmed Raza Khan

O Noble Messenger (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him)! Convey all what has been sent down upon you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed any of His messages; and Allah will protect you from the people; indeed Allah does not guide the disbelievers.

Amatul Rahman Omar

O Messenger! convey (to the people the entire message) well that has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, you have not (at all) conveyed His message as it ought to have been. And Allâh will protect you from all (the onslaughts of) people (on your life). Verily, Allâh will not let the disbelieving people have their way.

Arthur John Arberry

O Messenger, deliver that which has been sent down to thee from thy Lord; for if thou dost not, thou wilt not have delivered His Message. God will protect thee from men. God guides not the people of the unbelievers.

Hamid Aziz

Say, "O people of the Book! You have no ground to stand on till you stand fast by the Torah and the Gospel, and what is revealed to you from your Lord." But what has been revealed to you from your Lord will of a surety increase many of them in rebellion and disbelief. Vex not thyself then for a people who disbelieve.

Hilali & Khan

O Messenger (Muhammad SAW)! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. Verily, Allah guides not the people who disbelieve.

Maulana Muhammad Ali

And if they had observed the Torah and the Gospel and that which is revealed to them from their Lord, they would certainly have eaten from above them and from beneath their feet. There is a party of them keeping to the moderate course; and most of them -- evil is that which they do.

Mohammed Habib Shakir

O Apostle! deliver what has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, then you have not delivered His message, and Allah will protect you from the people; surely Allah will not guide the unbelieving people.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord, for if thou do it not, thou wilt not have conveyed His message. Allah will protect thee from mankind. Lo! Allah guideth not the disbelieving folk.

Muhammad Sarwar

Messenger, preach what is revealed to you from your Lord. If you will not preach, it would be as though you have not conveyed My message. God protects you from men. He does not guide the unbelieving people.

Qaribullah & Darwish

O Messenger, deliver what is sent down to you from your Lord; if you do not, you will not have conveyed His Message. Allah protects you from the people. Allah does not guide the nation, the unbelievers.

Saheeh International

O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the disbelieving people.

Shah Faridul Haque

O Noble Messenger (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)! Convey all what has been sent down upon you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed any of His messages; and Allah will protect you from the people; indeed Allah does not guide the disbelievers.

Talal Itani

O Messenger, convey what was revealed to you from your Lord. But if you do not, then you would not have delivered His message. And God will protect you from the people. God does not guide the disbelieving people.

Wahiduddin Khan

O Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message. God will defend you from mankind. For God does not guide those who deny the truth.

Yusuf Ali

O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith.
67
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.