English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـمرسلات ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة الـمرسلات
»
سورة الـمرسلات ٢٣
Al-Mursalat-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mursalat
Listen Quran 77/Al-Mursalat-23
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
Al-Mursalat-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 23
سورة الـمرسلات
Surah Al-Mursalat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
﴿٢٣﴾
77/Al-Mursalat-23:
Fa kaadarnea fa ni’mal keadiroon(keadiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
So, this is how We decreed. How excellent (powerful) are those who decreed that.
Abdul Majid Daryabadi
So We decreed. How excellent are We as decreers!
Ali Quli Qarai
Then We determined; and how excellent determiners We are!
Ali Unal
Thus have We determined (everything related to your existence), and how excellent We are in determining!
Ahmed Ali
Then We facilitated (your birth). How well do We calculate!
Ahmed Raza Khan
We then calculated; so how excellently do We control!
Amatul Rahman Omar
Thus did We determine, and how good We are at determining!
Arthur John Arberry
We determined; excellent determiners are We.
Hamid Aziz
Thus We arrange things - how well are We at arranging things.
Hilali & Khan
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Maulana Muhammad Ali
Woe on that day to the rejectors!
Mohammed Habib Shakir
So We proportion it-- how well are We at proportioning (things).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
Muhammad Sarwar
Thus did We Plan and how excellent is Our planning!
Qaribullah & Darwish
We determined, how excellent a Determiner are We!
Saheeh International
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
Shah Faridul Haque
We then calculated; so how excellently do We control!
Talal Itani
We measured precisely. We are the best to measure.
Wahiduddin Khan
Thus We have determined the stages of development and Our power to determine is excellent indeed.
Yusuf Ali
For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48