English [Change]

Al-Mursalat-6, Surah Those sent forth Verse-6

77/Al-Mursalat-6 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Mursalat-6, Surah Those sent forth Verse-6

Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 6

سورة الـمرسلات

Surah Al-Mursalat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾
77/Al-Mursalat-6: Uzran av nuzrea(nuzran).

Imam Iskender Ali Mihr

(These oaths) (not) to be an excuse or to be a Warner.

Abdul Majid Daryabadi

By way of excuse or warning.

Ali Quli Qarai

as exemption or warning:

Ali Unal

In order that some may have the means to ask for forgiveness and that some may be warned,

Ahmed Ali

To end all argument or to warn.

Ahmed Raza Khan

To complete the argument or to warn.

Amatul Rahman Omar

(And those presenting this source of eminence) in an attempt to purify (some) from the abomination of sin and to warn (others),

Arthur John Arberry

excusing or warning,

Hamid Aziz

To clarify or to warn.

Hilali & Khan

To cut off all excuses or to warn;

Maulana Muhammad Ali

To clear or to warn! --

Mohammed Habib Shakir

To clear or to warn.

Muhammad Marmaduke Pickthall

To excuse or to warn,

Muhammad Sarwar

to provide excuses for some and to give warnings to others:

Qaribullah & Darwish

excusing or warning,

Saheeh International

As justification or warning,

Shah Faridul Haque

To complete the argument or to warn.

Talal Itani

Excusing or warning.

Wahiduddin Khan

to excuse some and warn others:

Yusuf Ali

Whether of Justification or of Warning;-
6