English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المطـفـفين ٣١
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٣١
Al-Mutaffifin-31, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-31
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
»
Al-Mutaffifin-31, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-31
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-31, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-31
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 31
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
﴿٣١﴾
83/Al-Mutaffifin-31:
Va izankaalaboo ilea ahlihimunkaalaboo fakiheen(fakiheena).
Imam Iskender Ali Mihr
And when they return to their families, they return in delight.
Abdul Majid Daryabadi
And when they returned to their household they returned jesting.
Ali Quli Qarai
and when they returned to their folks they would return amused,
Ali Unal
And when they returned to their families, they would return full of quips (about how they mocked the believers).
Ahmed Ali
And when they went back to their people turned to make fun of them;
Ahmed Raza Khan
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing.
Amatul Rahman Omar
And when they returned to their companions they returned exulting with pride,
Arthur John Arberry
and when they returned to their people they returned blithely,
Hamid Aziz
And when they returned to their own folk they returned exulting.
Hilali & Khan
And when they returned to their own people, they would return jesting;
Maulana Muhammad Ali
And when they saw them, they said: Surely these are in error --
Mohammed Habib Shakir
And when they returned to their own followers they returned exulting.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when they returned to their own folk, they returned jesting;
Muhammad Sarwar
and, on returning to their people, boast about what they had done.
Qaribullah & Darwish
When they returned to their people they returned jesting;
Saheeh International
And when they returned to their people, they would return jesting.
Shah Faridul Haque
And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing.
Talal Itani
And when they went back to their families, they would go back exulting.
Wahiduddin Khan
and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly;
Yusuf Ali
And when they returned to their own people, they would return jesting;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36