English [Change]

Al-Mutaffifin-36, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-36

83/Al-Mutaffifin-36 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Al-Mutaffifin-36, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-36

Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 36

سورة المطـفـفين

Surah Al-Mutaffifin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
83/Al-Mutaffifin-36: Hal suvvibal kuffearu mea keanoo yaf’aaloon(yaf’aaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Did the disbelievers find their punishment (for) what they used to do?

Abdul Majid Daryabadi

The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing.

Ali Quli Qarai

Have the faithless been requited for what they used to do?

Ali Unal

(Now see:) Are the unbelievers being paid for what they used to do?

Ahmed Ali

Will not the infidels pay for what they had done?

Ahmed Raza Khan

Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?

Amatul Rahman Omar

(Then it shall be said,) `The disbelievers have been duly requitted for (the misdeeds) that they used to do.´

Arthur John Arberry

Have the unbelievers been rewarded what they were doing?

Hamid Aziz

Are not the disbelievers rewarded for what they did?

Hilali & Khan

Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?

Maulana Muhammad Ali

When the heaven bursts asunder,

Mohammed Habib Shakir

Surely the disbelievers are rewarded as they did.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Are not the disbelievers paid for what they used to do?

Muhammad Sarwar

Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?

Qaribullah & Darwish

Have the unbelievers been rewarded for what they did?

Saheeh International

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Shah Faridul Haque

Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?

Talal Itani

Have the unbelievers been repaid for what they used to do?

Wahiduddin Khan

Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds?

Yusuf Ali

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
36