English [Change]

Al-Mutaffifin-30, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-30

83/Al-Mutaffifin-30 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Al-Mutaffifin-30, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-30

Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 30

سورة المطـفـفين

Surah Al-Mutaffifin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
83/Al-Mutaffifin-30: Va izaa marroo bihim yatageamazoona.

Imam Iskender Ali Mihr

And when they passed by them, they wink at one another (in mockery).

Abdul Majid Daryabadi

And, when they passed them, to wink at each other,

Ali Quli Qarai

and when they passed them by they would wink at each other,

Ali Unal

Whenever they passed by them, they winked at one another (in derision).

Ahmed Ali

And winked at one another as they passed by them;

Ahmed Raza Khan

And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.

Amatul Rahman Omar

And when they passed by them (- the believers) they winked at one another (by way of ridiculously finding fault with them),

Arthur John Arberry

when them passed them by winking at one another,

Hamid Aziz

And when they passed by them, they winked at one another.

Hilali & Khan

And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);

Maulana Muhammad Ali

And when they returned to their people, they returned exulting.

Mohammed Habib Shakir

And when they passed by them, they winked at one another.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And wink one to another when they passed them;

Muhammad Sarwar

When passing by them, they would wink at one another

Qaribullah & Darwish

and winked at one another as they passed them by.

Saheeh International

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Shah Faridul Haque

And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.

Talal Itani

And when they passed by them, they would wink at one another.

Wahiduddin Khan

when they passed by them, they would wink at one another;

Yusuf Ali

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
30