English [Change]

Al-Mutaffifin-34, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-34

83/Al-Mutaffifin-34 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

Al-Mutaffifin-34, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-34

Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 34

سورة المطـفـفين

Surah Al-Mutaffifin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
83/Al-Mutaffifin-34: Falyavmallazeena eamanoo minal kuffearı yaadhaakoon(yaadhaakoona).

Imam Iskender Ali Mihr

So today, those who believe laugh at the disbelievers. (35) They watch (sitting) on thrones.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore Today, those who believed at the infidels are laughing,

Ali Quli Qarai

So today the faithful will laugh at the faithless,

Ali Unal

So on this Day (of Judgment) those who believed will laugh at the unbelievers.

Ahmed Ali

So, the believers will laugh at the infidels on that day,

Ahmed Raza Khan

So this day it is the believers who laugh at the disbelievers.

Amatul Rahman Omar

Now, on this day (of Judgment) it is the believers who will wonder at the disbelievers,

Arthur John Arberry

So today the believers are laughing at the unbelievers,

Hamid Aziz

This day it is the believers who shall laugh at the unbelievers;

Hilali & Khan

But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers

Maulana Muhammad Ali

On raised couches, gazing.

Mohammed Habib Shakir

So today those who believe shall laugh at the unbelievers;

Muhammad Marmaduke Pickthall

This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers

Qaribullah & Darwish

But on this Day the believers will laugh at the unbelievers

Saheeh International

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Shah Faridul Haque

So this day it is the believers who laugh at the disbelievers.

Talal Itani

But on that Day, those who believed will laugh at the unbelievers.

Wahiduddin Khan

so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth

Yusuf Ali

But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
34