English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المطـفـفين ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٣٤
Al-Mutaffifin-34, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-34
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
»
Al-Mutaffifin-34, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-34
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-34, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-34
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 34
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
﴿٣٤﴾
83/Al-Mutaffifin-34:
Falyavmallazeena eamanoo minal kuffearı yaadhaakoon(yaadhaakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
So today, those who believe laugh at the disbelievers. (35) They watch (sitting) on thrones.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore Today, those who believed at the infidels are laughing,
Ali Quli Qarai
So today the faithful will laugh at the faithless,
Ali Unal
So on this Day (of Judgment) those who believed will laugh at the unbelievers.
Ahmed Ali
So, the believers will laugh at the infidels on that day,
Ahmed Raza Khan
So this day it is the believers who laugh at the disbelievers.
Amatul Rahman Omar
Now, on this day (of Judgment) it is the believers who will wonder at the disbelievers,
Arthur John Arberry
So today the believers are laughing at the unbelievers,
Hamid Aziz
This day it is the believers who shall laugh at the unbelievers;
Hilali & Khan
But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers
Maulana Muhammad Ali
On raised couches, gazing.
Mohammed Habib Shakir
So today those who believe shall laugh at the unbelievers;
Muhammad Marmaduke Pickthall
This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
Muhammad Sarwar
On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers
Qaribullah & Darwish
But on this Day the believers will laugh at the unbelievers
Saheeh International
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
Shah Faridul Haque
So this day it is the believers who laugh at the disbelievers.
Talal Itani
But on that Day, those who believed will laugh at the unbelievers.
Wahiduddin Khan
so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth
Yusuf Ali
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36