English [Change]

Al-Qalam-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Al-Qalam-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 14

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾
68/Al-Qalam-14: An keana zea mealin va baneen(baneena).

Imam Iskender Ali Mihr

(Because) they have wealth and sons (do not obey them).

Abdul Majid Daryabadi

Because he is owner of riches and children.

Ali Quli Qarai

—[who behaves in such a manner only] because he has wealth and children.

Ali Unal

Because he has wealth and many sons.

Ahmed Ali

Simply because he possesses wealth and children.

Ahmed Raza Khan

Because he* has some wealth and sons. (Walid bin Mugaira, who cursed the Holy Prophet.)

Amatul Rahman Omar

Only because he owns wealth and (numerous) sons (and influence).

Arthur John Arberry

because he has wealth and sons.

Hamid Aziz

Because he possesses wealth and sons.

Hilali & Khan

(He was so) because he had wealth and children.

Maulana Muhammad Ali

We shall brand him on the snout.

Mohammed Habib Shakir

Because he possesses wealth and (numerous) sons.

Muhammad Marmaduke Pickthall

It is because he is possessed of wealth and children

Muhammad Sarwar

When Our revelations are recited to him,

Qaribullah & Darwish

because he has wealth and sons.

Saheeh International

Because he is a possessor of wealth and children,

Shah Faridul Haque

Because he* has some wealth and sons. ( * Walid bin Mugaira, who cursed the Holy Prophet.)

Talal Itani

Just because he has money and children.

Wahiduddin Khan

just because he has wealth and sons,

Yusuf Ali

Because he possesses wealth and (numerous) sons.
14