English [Change]

Al-Qalam-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-Qalam-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 52

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾
68/Al-Qalam-52: Va mea huva illea zikrun lil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

And it (the Qur’an) is nothing else but a Dhikr (Reminder) for the Worlds.

Abdul Majid Daryabadi

While it is naught but an admonition Unto the worlds.

Ali Quli Qarai

Yet it is just a reminder for all the nations.

Ali Unal

But it is not other than a Reminder for all beings.

Ahmed Ali

Whilst it is no more than reminder for the people of the world.

Ahmed Raza Khan

Whereas it is not but an advice to the entire creation!

Amatul Rahman Omar

And (they say so although) this (Qur´ân) is nothing less than a means to rise to eminence for all nations.

Arthur John Arberry

And it is nothing but a Reminder unto all beings.

Hamid Aziz

And it is naught but a reminder to creation (or all the worlds).

Hilali & Khan

But it is nothing else than a Reminder to all the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Muhammad Ali

What is the sure Truth?

Mohammed Habib Shakir

But it is nothing less than a Message to all the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When it is naught else than a Reminder to creation.

Muhammad Sarwar

The Quran is nothing but a reminder from God to mankind.

Qaribullah & Darwish

But it is nothing other than a Reminder for all the worlds.

Saheeh International

But it is not except a reminder to the worlds.

Shah Faridul Haque

Whereas it is not but an advice to the entire creation!

Talal Itani

But it is no less than a reminder to all the Worlds.

Wahiduddin Khan

Yet it is purely an admonition to mankind.

Yusuf Ali

But it is nothing less than a Message to all the worlds.
52