English [Change]

Al-Qamar-10, Surah The Moon Verse-10

54/Al-Qamar-10 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Al-Qamar-10, Surah The Moon Verse-10

Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 10

سورة الـقمـر

Surah Al-Qamar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿١٠﴾
54/Al-Qamar-10: Fa daea raabbahoo annee maagloobun fantaasır.

Imam Iskender Ali Mihr

Finally he called upon his Lord: “Surely I have been overcome, therefore take vengeance.

Abdul Majid Daryabadi

Thereupon he prayed Unto his Lord: verily am overcome, so vindicate me.

Ali Quli Qarai

Thereat he invoked his Lord, [saying,] ‘I have been overcome, so help [me].’

Ali Unal

So he prayed to his Lord, saying: "I have been overcome, so help me!."

Ahmed Ali

So he prayed to his Lord: "I am helpless, deliver me."

Ahmed Raza Khan

He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.”

Amatul Rahman Omar

At last he prayed to his Lord (saying), `I am overcome so come to (my) help to defend me.´

Arthur John Arberry

And so he called unto his Lord, saying, 'I am vanquished; do Thou succour me!'

Hamid Aziz

Therefore he called upon his Lord, "I am overcome, come you then to help."

Hilali & Khan

Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"

Maulana Muhammad Ali

Consummate wisdom -- but warnings avail not;

Mohammed Habib Shakir

Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.

Muhammad Sarwar

Noah prayed, "Lord, help me; I am defeated".

Qaribullah & Darwish

Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me'

Saheeh International

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."

Shah Faridul Haque

He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.”

Talal Itani

So he appealed to his Lord, “I am overwhelmed, so help me.”

Wahiduddin Khan

so he cried out to his Lord, saying, "I am overcome, so help me!"

Yusuf Ali

Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
10