English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقمـر ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ١٩
Al-Qamar-19, Surah The Moon Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qamar
»
Al-Qamar-19, Surah The Moon Verse-19
Listen Quran 54/Al-Qamar-19
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54
Al-Qamar-19, Surah The Moon Verse-19
Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 19
سورة الـقمـر
Surah Al-Qamar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
﴿١٩﴾
54/Al-Qamar-19:
Innea arsalnea aalayhim reehaan saarsaaran fee yavmi naahsin mustamirr(mustamirrin).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely We sent on them an evil omen (catastrophes), the wind (a furious very cold of harsh voice) that lasts throughout the day.
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We sent against them a raging Wind On a day of calamity continuous.
Ali Quli Qarai
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day,
Ali Unal
We sent upon them a furious windstorm through certain time of enduring disaster;
Ahmed Ali
We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous,
Ahmed Raza Khan
We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever.
Amatul Rahman Omar
We let loose upon them a clamorous and alarmingly furious wind on a day (when) the sky remained red like copper till long.
Arthur John Arberry
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Hamid Aziz
Surely We sent on them a tornado in a day of violent disaster,
Hilali & Khan
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.
Maulana Muhammad Ali
Floating on, before Our eyes -- a reward for him who was denied.
Mohammed Habib Shakir
Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
Muhammad Sarwar
On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind
Qaribullah & Darwish
And We sent against them a howling wind in a Day of continuous of ill fortune
Saheeh International
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Shah Faridul Haque
We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever.
Talal Itani
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.
Wahiduddin Khan
We sent a raging wind against them on a day of continuous calamity.
Yusuf Ali
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54