English [Change]

Al-Qamar-3, Surah The Moon Verse-3

54/Al-Qamar-3 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Qamar-3, Surah The Moon Verse-3

Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 3

سورة الـقمـر

Surah Al-Qamar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾
54/Al-Qamar-3: Va kazzaboo vattabaoo ahveaahum va kullu amrin mustakırr(mustakırrun).

Imam Iskender Ali Mihr

And they belied and followed their low desires. And every affair had been decided.

Abdul Majid Daryabadi

And they belied, and they followed their lusts; and every affair cometh to a final goal.

Ali Quli Qarai

They denied and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it].

Ali Unal

And they have denied (Prophethood and whatever sign the Prophet has shown them), and followed their lusts and caprices. Yet every matter has its appointed time (and so they will come to know the truth).

Ahmed Ali

And deny, and follow their own vain desires; but every matter is determined at its time.

Ahmed Raza Khan

And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided!

Amatul Rahman Omar

They have cried lies (even to this sign) and have followed their low desires. Yet every decree (of God) shall certainly come to pass.

Arthur John Arberry

They have cried lies, and followed their caprices; but every matter is settled.

Hamid Aziz

And they call it a lie, and follow their own low desires; but every affair has its appointed term.

Hilali & Khan

They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].

Maulana Muhammad Ali

And do you laugh and not weep,

Mohammed Habib Shakir

And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision

Muhammad Sarwar

They have rejected it and have followed their own desires, but all matters will be settled (by God).

Qaribullah & Darwish

They have belied, and follow their own fancies. But, every issue will be settled!

Saheeh International

And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.

Shah Faridul Haque

And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided!

Talal Itani

They lied, and followed their opinions, but everything has its time.

Wahiduddin Khan

They deny the truth and follow their own whims, every matter has its appointed time,

Yusuf Ali

They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
3