English [Change]

Al-Qamar-41, Surah The Moon Verse-41

54/Al-Qamar-41 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

Al-Qamar-41, Surah The Moon Verse-41

Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 41

سورة الـقمـر

Surah Al-Qamar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿٤١﴾
54/Al-Qamar-41: Va lakaad ceaa eala fir’aavnan nuzur(nuzuru).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly the Warnings also came to the family of Pharaoh.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly Unto the household of Fir´awn came the warning.

Ali Quli Qarai

Certainly the warnings did come to Pharaoh’s clan

Ali Unal

And warnings certainly came also to the clan of the Pharaoh,

Ahmed Ali

The warnings came to the people of Pharaoh.

Ahmed Raza Khan

And indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun.

Amatul Rahman Omar

And surely the Warners came to the people of Pharaoh (also);

Arthur John Arberry

The warnings came also to Pharaoh's folk.

Hamid Aziz

And certainly the warning came to Pharaoh´s people.

Hilali & Khan

And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)].

Maulana Muhammad Ali

And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.

Mohammed Habib Shakir

And certainly the warning came to Firon´s people.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And warnings came in truth unto the house of Pharaoh

Muhammad Sarwar

The Pharaoh and his people had also received Our warning,

Qaribullah & Darwish

The warnings also came to Pharaoh's people,

Saheeh International

And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

Shah Faridul Haque

And indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun.

Talal Itani

The warnings also came to the people of Pharaoh.

Wahiduddin Khan

Surely warners came to the people of Pharaoh.

Yusuf Ali

To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
41