English [Change]

Al-Qasas-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Al-Qasas-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 35

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ ﴿٣٥﴾
28/Al-Qasas-35: Keala sa nashuddu aadudaka bi aaheeka va nac’aalu lakumea sulteanan fa lea yaasıloona ilaykumea bi eayeatinea, antumea va manittabaaakumal gealiboon(gealiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) said: “We will strengthen you with your brother, and We will make you Sultans (give you both an authority), so that they shall not reach (stand against) Our Signs (miracles). You two and those who follow (have depended on) you shall be the victors”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: We shall indeed strengthen thine arm with thy brother, and We shall vouchsafe unto you authority, so that they shall not be able to come up to you. Go forth with Our signs! Ye twain and those who follow you, shall be the victors.

Ali Quli Qarai

He said, ‘We will strengthen your arm by means of your brother, and invest both of you with such authority that they will not touch you. With the help of Our signs, you two, and those who follow the two of you, shall be the victors.’

Ali Unal

He said: "We will strengthen you through your brother and will invest both of you with power and authority; and they will not be able to reach you (with any harm they intend) from awe of Our signs (miracles). You two, and all who follow you, will be the victors."

Ahmed Ali

(And) God said: "We shall strengthen your arm with your brother, and give you power with Our signs and give you authority, so that they will not be able to harm you. Both of you and your followers will be victorious."

Ahmed Raza Khan

He said, “We will soon strengthen your arm with your brother, and give you both dominance, so they will not be able to harm you; due to Our signs; you both, and those who will follow you, will be victorious.”

Amatul Rahman Omar

(God) said, `We will surely strengthen your arm with your brother and We will give both of you so much power that they shall not reach you (to do you harm). So (go armed) with Our signs; you two and your followers will come out victorious.´

Arthur John Arberry

Said He, 'We will strengthen thy arm by means of thy brother, and We shall appoint. to you an authority, so that they shall not reach you because of Our signs; you, and whoso follows you, shall be the victors.'

Hamid Aziz

"My brother Aaron, he is more eloquent of tongue than I; send him then with me to verify (confirm, support) me. Verily, I fear that they will deny me."

Hilali & Khan

Allah said: "We will strengthen your arm through your brother, and give you both power, so they shall not be able to harm you, with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), you two as well as those who follow you will be the victors."

Maulana Muhammad Ali

He said: My Lord, I killed one of them, so I fear lest they slay me.

Mohammed Habib Shakir

He said: We will strengthen your arm with your brother, and We will give you both an authority, so that they shall not reach you; (go) with Our signs; you two and those who follow you shall be uppermost.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. Ye twain, and those who follow you, will be the winners.

Muhammad Sarwar

The Lord said, "We will support you by your brother and will grant you such prestige that no one will dare to approach anyone of you. By the help of Our miracles both you and your follower will certainly triumph."

Qaribullah & Darwish

He said: 'We will strengthen your arm with your brother, and appoint for you both an authority so that they shall not reach you. With our signs you and those who follow you shall be the victors.

Saheeh International

[Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

Shah Faridul Haque

He said, “We will soon strengthen your arm with your brother, and give you both dominance, so they will not be able to harm you; due to Our signs; you both, and those who will follow you, will be victorious.”

Talal Itani

He said, “We will strengthen your arm with your brother, and We will give you authority, so they will not touch you. By virtue of Our signs, you and those who follow you will be the triumphant.”

Wahiduddin Khan

God said: "We shall strengthen your arm through your brother, We shall give you both power, so that they shall not be able to harm you. Set forth with Our signs. You, and those who follow you, will surely prevail."

Yusuf Ali

He said: "We will certainly strengthen thy arm through thy brother, and invest you both with authority, so they shall not be able to touch you: with Our Sign shall ye triumph,- you two as well as those who follow you."
35