English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة القصص ٤٠
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٤٠
Al-Qasas-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
Listen Quran 28/Al-Qasas-40
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
80
85
Al-Qasas-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 40
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
﴿٤٠﴾
28/Al-Qasas-40:
Fa ahaazneahu va cunoodahu fa nabazneahum feel yamm(yammi), faanzur kayfa keana eakıbatuz zealimeen(zealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Then We seized him and his army and cast them into the sea. So see how the end of the unjust was.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore We laid hold of him and his hosts and cast them into the sea. So behold thou what like hath been the end of the wrong- doers!
Ali Quli Qarai
So We seized him and his hosts, and threw them into the sea. So observe how was the fate of the wrongdoers!
Ali Unal
So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. Then see how was the outcome for the wrongdoers!
Ahmed Ali
So We seized him and his hordes and threw them into the sea. Behold then how was the end of the wicked!
Ahmed Raza Khan
We therefore seized him and his armies, and hurled them into the sea; therefore see what sort of fate befell the unjust!
Amatul Rahman Omar
So We seized him and his hosts and We cast them into the Sea. Behold, how (evil) was the end of these wrongdoers!
Arthur John Arberry
Therefore We seized him and his hosts, and cast their into the sea; so behold how was the end of the evildoers!
Hamid Aziz
And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us.
Hilali & Khan
So We seized him and his hosts, and We threw them all into the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad SAW) what was the end of the Zalimun [wrong-doers, polytheists and those who disbelieved in the Oneness of their Lord (Allah), or rejected the advice of His Messenger Musa (Moses)].
Maulana Muhammad Ali
And Pharaoh said: O chiefs, I know no god for you besides myself; so kindle a fire for me, O Haman, on (bricks of) clay, then prepare for me a lofty building, so that I may obtain knowledge of Moses’ God, and surely I think him a liar.
Mohammed Habib Shakir
So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see how was the end of the unjust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!
Muhammad Sarwar
We sized him and his army and threw them into the sea. See how terrible was the end of the unjust people!
Qaribullah & Darwish
Therefore, We seized him and his hosts, and cast them into the sea. See how was the end of the harmdoers.
Saheeh International
So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers.
Shah Faridul Haque
We therefore seized him and his armies, and hurled them into the sea; therefore see what sort of fate befell the unjust!
Talal Itani
So We seized him, and his troops, and We threw them into the sea. Observe, therefore, what was the end of the oppressors.
Wahiduddin Khan
so We seized him and his hosts and cast them into the sea. Consider the fate of the wrongdoers.
Yusuf Ali
So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
80
85