English [Change]

Al-Qiyamah-11, Surah The Resurrection Verse-11

75/Al-Qiyamah-11 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Al-Qiyamah-11, Surah The Resurrection Verse-11

Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 11

سورة الـقـيامـة

Surah Al-Qiyamah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
75/Al-Qiyamah-11: Kallea lea vazar(vazara).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, there is no place of refuge.

Abdul Majid Daryabadi

By no means! NO refuge!

Ali Quli Qarai

No indeed! There will be no refuge!

Ali Unal

By no means! No refuge (to flee to)!

Ahmed Ali

Never so, for there will be no escape.

Ahmed Raza Khan

Never! There is no refuge!

Amatul Rahman Omar

To nowhere at all, there is no refuge.

Arthur John Arberry

No indeed; not a refuge!

Hamid Aziz

By no means! There shall be no place of refuge!

Hilali & Khan

No! There is no refuge!

Maulana Muhammad Ali

No! There is no refuge!

Mohammed Habib Shakir

By no means! there shall be no place of refuge!

Muhammad Marmaduke Pickthall

Alas! No refuge!

Muhammad Sarwar

Certainly not! There will be no place of refuge.

Qaribullah & Darwish

No, there shall be no (place of) refuge.

Saheeh International

No! There is no refuge.

Shah Faridul Haque

Never! There is no refuge!

Talal Itani

No indeed! There is no refuge.

Wahiduddin Khan

But there is nowhere to take refuge:

Yusuf Ali

By no means! No place of safety!
11