English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقـيامـة ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
»
سورة الـقـيامـة ١٩
Al-Qiyamah-19, Surah The Resurrection Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qiyamah
»
Al-Qiyamah-19, Surah The Resurrection Verse-19
Listen Quran 75/Al-Qiyamah-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Al-Qiyamah-19, Surah The Resurrection Verse-19
Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 19
سورة الـقـيامـة
Surah Al-Qiyamah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
﴿١٩﴾
75/Al-Qiyamah-19:
Summa inna aalaynea bayeanahu.
Imam Iskender Ali Mihr
Then it is certainly on Us to explain it.
Abdul Majid Daryabadi
And thereafter verily upon us is is the expounding thereof.
Ali Quli Qarai
Then, its exposition [also] lies with Us.
Ali Unal
Thereafter, it is for Us to explain it.
Ahmed Ali
The exposition of its meaning surely rests on Us.
Ahmed Raza Khan
Then indeed, to explain its details to you is upon Us.
Amatul Rahman Omar
The responsibility of explaining it lies again on Us.
Arthur John Arberry
Then Ours it is to explain it.
Hamid Aziz
Nay, more, it is for Us to explain (and clarify) it.
Hilali & Khan
Then it is for Us (Allah) to make it clear to you,
Maulana Muhammad Ali
Again on Us rests the explaining of it.
Mohammed Habib Shakir
Again on Us (devolves) the explaining of it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Muhammad Sarwar
We shall be responsible for its explanation.
Qaribullah & Darwish
It's explanation is upon Us.
Saheeh International
Then upon Us is its clarification [to you].
Shah Faridul Haque
Then indeed, to explain its details to you is upon Us.
Talal Itani
Then upon Us is its explanation.
Wahiduddin Khan
and then, it will be for Us to make its meaning clear.
Yusuf Ali
Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40