English [Change]

Al-Qiyamah-38, Surah The Resurrection Verse-38

75/Al-Qiyamah-38 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Al-Qiyamah-38, Surah The Resurrection Verse-38

Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 38

سورة الـقـيامـة

Surah Al-Qiyamah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ﴿٣٨﴾
75/Al-Qiyamah-38: Summa keana aalaakaatan fa haalaakaa fa savvea.

Imam Iskender Ali Mihr

Then it became Alaqa (an embryo). Then (Allah) created him, later designed (fashioned) him.

Abdul Majid Daryabadi

Then he became a clot; then He created him and formed him.

Ali Quli Qarai

and then a clinging mass? Whereat He created and proportioned [him],

Ali Unal

Then he became a clot clinging (to the womb wall), and He created and fashioned (him) in due proportions.

Ahmed Ali

Then formed into an embryo? Then He fashioned, shaped and proportioned

Ahmed Raza Khan

He then became a clot – so Allah created him, then made him proper.

Amatul Rahman Omar

(Which drop) then became a clot of blood, then He fashioned (him through various stages) and perfected (him in his make).

Arthur John Arberry

Then he was a blood-clot, and He created and formed,

Hamid Aziz

Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

Hilali & Khan

Then he became an 'Alaqa (a clot); then (Allah) shaped and fashioned (him) in due proportion.

Maulana Muhammad Ali

Then he was a clot; so He created (him), then made (him) perfect.

Mohammed Habib Shakir

Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned

Muhammad Sarwar

Was he not once just a drop of discharged sperm.

Qaribullah & Darwish

Then he was a clot of blood, then He created and formed him

Saheeh International

Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]

Shah Faridul Haque

He then became a clot – so Allah created him, then made him proper.

Talal Itani

Then he became a clot. And He created and proportioned?

Wahiduddin Khan

which then became a leech-like clot; then God shaped and fashioned him in due proportion,

Yusuf Ali

Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.
38