English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٢
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٢
An-Naml-2, Surah The Ants Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-2, Surah The Ants Verse-2
Listen Quran 27/An-Naml-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
An-Naml-2, Surah The Ants Verse-2
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 2
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
﴿٢﴾
27/An-Naml-2:
Hudan va bushrea lil mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
A means to deliver to Hidayet and glad tidings for the believers.
Abdul Majid Daryabadi
A guidance and glad tidings unto the believers.
Ali Quli Qarai
a guidance and good news for the faithful
Ali Unal
Guidance and glad tidings for the believers,
Ahmed Ali
A guidance and good tidings for the believers,
Ahmed Raza Khan
A guidance and glad tidings for the believers.
Amatul Rahman Omar
(It is) a guidance and good tidings to the believers;
Arthur John Arberry
a guidance, and good tidings unto the believers
Hamid Aziz
TA SIN. These are the verses of the Quran, a book that clarifies;
Hilali & Khan
A guide (to the Right Path); and glad tidings for the believers [who believe in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism)].
Maulana Muhammad Ali
Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed. And they who do wrong, will know to what final place of turning they will turn back.
Mohammed Habib Shakir
A guidance and good news for the believers,
Muhammad Marmaduke Pickthall
A guidance and good tidings for believers
Muhammad Sarwar
They are glad news and guidance for the believers
Qaribullah & Darwish
a guidance and glad tidings to believers,
Saheeh International
As guidance and good tidings for the believers
Shah Faridul Haque
A guidance and glad tidings for the believers.
Talal Itani
Guidance and good news for the believers.
Wahiduddin Khan
it is guidance and good news for the believers
Yusuf Ali
A guide: and glad tidings for the believers,-
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92