English [Change]

An-Naml-57, Surah The Ants Verse-57

27/An-Naml-57 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

An-Naml-57, Surah The Ants Verse-57

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 57

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٥٧﴾
27/An-Naml-57: Fa ancayneahu va ahlahoo illamraatahu kaaddarneahea minal geabireen(geabireena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We rescued him and his family except his wife. We destined her to be of those who remained behind.

Abdul Majid Daryabadi

Then We delivered him and his household save his wife: We destined hers to be of the lingerers.

Ali Quli Qarai

So We delivered him and his family, except his wife. We ordained her to be among those who remained behind.

Ali Unal

Then We saved him and his family except his wife. We decreed that she should be among those who stayed behind (and were destroyed).

Ahmed Ali

So We saved him and his family except his wife who was destined to stay behind.

Ahmed Raza Khan

We therefore rescued him and his family, except his wife; We had decreed that she is of those who will remain behind.

Amatul Rahman Omar

So the result was that We saved him and his followers except his wife. We had ordained about her (for her foul deeds) to be with those who stayed behind (and thus would not be saved).

Arthur John Arberry

So We delivered him and his family, except his wife; We decreed she should be of those that tarried.

Hamid Aziz

But the answer of his people was only to say, "Drive out Lot´s family from your city, for they are a folk who would keep pure."

Hilali & Khan

So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.

Maulana Muhammad Ali

Will you come to men lustfully rather than women? Nay, you are a people who act ignorantly.

Mohammed Habib Shakir

But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.

Muhammad Sarwar

We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind.

Qaribullah & Darwish

So We saved him and his family, except his wife, whom We decreed should stay behind.

Saheeh International

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

Shah Faridul Haque

We therefore rescued him and his family, except his wife; We had decreed that she is of those who will remain behind.

Talal Itani

So We saved him and his family, except for his wife, whom We destined to be among the laggards.

Wahiduddin Khan

So We delivered him and his family, except his wife: We ordained her to be one of those who stayed behind,

Yusuf Ali

But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.
57