English [Change]

An-Naml-2, Surah The Ants Verse-2

27/An-Naml-2 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

An-Naml-2, Surah The Ants Verse-2

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 2

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢﴾
27/An-Naml-2: Hudan va bushrea lil mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

A means to deliver to Hidayet and glad tidings for the believers.

Abdul Majid Daryabadi

A guidance and glad tidings unto the believers.

Ali Quli Qarai

a guidance and good news for the faithful

Ali Unal

Guidance and glad tidings for the believers,

Ahmed Ali

A guidance and good tidings for the believers,

Ahmed Raza Khan

A guidance and glad tidings for the believers.

Amatul Rahman Omar

(It is) a guidance and good tidings to the believers;

Arthur John Arberry

a guidance, and good tidings unto the believers

Hamid Aziz

TA SIN. These are the verses of the Quran, a book that clarifies;

Hilali & Khan

A guide (to the Right Path); and glad tidings for the believers [who believe in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism)].

Maulana Muhammad Ali

Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed. And they who do wrong, will know to what final place of turning they will turn back.

Mohammed Habib Shakir

A guidance and good news for the believers,

Muhammad Marmaduke Pickthall

A guidance and good tidings for believers

Muhammad Sarwar

They are glad news and guidance for the believers

Qaribullah & Darwish

a guidance and glad tidings to believers,

Saheeh International

As guidance and good tidings for the believers

Shah Faridul Haque

A guidance and glad tidings for the believers.

Talal Itani

Guidance and good news for the believers.

Wahiduddin Khan

it is guidance and good news for the believers

Yusuf Ali

A guide: and glad tidings for the believers,-
2