English [Change]

An-Naml-72, Surah The Ants Verse-72

27/An-Naml-72 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

An-Naml-72, Surah The Ants Verse-72

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 72

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٧٢﴾
27/An-Naml-72: Kul aasea an yakoona raadifa lakum baa’dullazee tastaa’ciloon(tastaa’ciloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Perhaps that which you wish to hasten on, might be following you (perhaps it will reach you soon)”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: belike close behind you may be some of that which ye would hasten on.

Ali Quli Qarai

Say, ‘Perhaps there is right behind you some of what you seek to hasten.’

Ali Unal

Say: "It may well be that something of that which you ask to be hastened has already drawn quite near behind you."

Ahmed Ali

Say: "Perhaps some of what you wish to hasten is right behind you."

Ahmed Raza Khan

Say, “It could be that a part of what you are impatient for is (already) after you.”

Amatul Rahman Omar

Say, `It is possible that a part of that (victory) which you are keen to precipitate may be close on your heels.´

Arthur John Arberry

Say: 'It may be that riding behind you already is some part of that you seek to hasten on.

Hamid Aziz

They say, "When shall this promise be if you do tell the truth?"

Hilali & Khan

Say: "Perhaps that which you wish to hasten on, may be close behind you.

Maulana Muhammad Ali

And grieve not for them, nor be distressed because of what they plan.

Mohammed Habib Shakir

Say: Maybe there may have drawn near to you somewhat of that which you seek to hasten on.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you.

Muhammad Sarwar

Say, "Perhaps some of the things which you wish to experience immediately are very close to you."

Qaribullah & Darwish

Say: 'It may be that part of what you seek to hasten on is already riding behind you'

Saheeh International

Say, "Perhaps it is close behind you - some of that for which you are impatient.

Shah Faridul Haque

Say, “It could be that a part of what you are impatient for, is (already) after you.”

Talal Itani

Say, “Perhaps some of what you are impatient for has drawn near.”

Wahiduddin Khan

Say, "It may be that a part of what you would hasten on is close behind you."

Yusuf Ali

Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!"
72