English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النّور ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٤٨
An-Nur-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
Listen Quran 24/An-Nur-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
An-Nur-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 48
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ
﴿٤٨﴾
24/An-Nur-48:
Va izea duoo ilealleahi va rasoolihee li yaahkuma baynahum izea fareekun minhum mu’ridoon(mu’ridoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And when they are called to Allah and His Messenger that he may judge between them, a party of them turn their faces away.
Abdul Majid Daryabadi
And when they are called to Allah and His apostle that he may judge between them, lo! a party of them are averters.
Ali Quli Qarai
When they are summoned to Allah and His Apostle that He may judge between them, behold, a part of them turn aside.
Ali Unal
When they are called to God and His Messenger so that the Messenger may judge between them, see how a party among them turn away in aversion.
Ahmed Ali
When they are called to God and His Prophet, that he may judge between them, a section of them turns away.
Ahmed Raza Khan
And when called towards Allah and His Noble Messenger in order that the Noble Messenger may judge between them, thereupon a group among them turns away.
Amatul Rahman Omar
When they are summoned before Allâh and His Messenger, that he may judge between them, lo! a party of them turn away.
Arthur John Arberry
When they are called to God and His Messenger that he may judge between them, lo, a party of them are swerving aside;
Hamid Aziz
They say, "We believe in Allah and in the Messenger, and we obey." But after that some of them turn their backs; they are not really believers.
Hilali & Khan
And when they are called to Allah (i.e. His Words, the Quran) and His Messenger (SAW), to judge between them, lo! a party of them refuse (to come) and turn away.
Maulana Muhammad Ali
And they say: We believe in Allah and in the Messenger and we obey; then a party of them turn away after this, and they are not believers.
Mohammed Habib Shakir
And when they are called to Allah and His Apostle that he may judge between them, lo! a party of them turn aside.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them, lo! a faction of them are averse;
Muhammad Sarwar
When they are called to God and His Messenger so that they will judge among them, suddenly, some of them turn away.
Qaribullah & Darwish
And when they are called to Allah and His Messenger so that he judges between them, a party of them swerve away.
Saheeh International
And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].
Shah Faridul Haque
And when called towards Allah and His Noble Messenger in order that the Noble Messenger may judge between them, thereupon a group among them turns away.
Talal Itani
And when they are called to God and His Messenger, in order to judge between them, some of them refuse.
Wahiduddin Khan
and when they are called to God and His Messenger so that he may judge between them, some of them turn away.
Yusuf Ali
When they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63