English [Change]

Ar-Rum-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Ar-Rum-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 5

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بِنَصْرِ اللَّهِ يَنصُرُ مَن يَشَاء وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٥﴾
30/Ar-Rum-5: Bi naasrilleah(naasrilleahi), yaansuru man yashea’(yasheau), va huval aazeezur raaheem(raaheemu).

Imam Iskender Ali Mihr

With the Help of Allah, He helps whom He wills and He is the All-Mighty, the Most Merciful (the One Who manifests Himself with His Name of the Most Merciful).

Abdul Majid Daryabadi

In Allah succour. He succoureth whomsoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.

Ali Quli Qarai

at Allah’s help. He helps whomever He wishes, and He is the All-mighty, the All-merciful.

Ali Unal

Because of God’s help leading them to victory. He helps whom He wills to victory. He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Compassionate (especially towards His believing servants).

Ahmed Ali

In the help of God. He helps whom He will; He is all-mighty, ever-merciful.

Ahmed Raza Khan

With the help of Allah; He helps whomever He wills; and only He is the Almighty, the Most Merciful.

Amatul Rahman Omar

Over the victory (given to them) by Allâh. He gives victory to whom He will, and He is the All-Mighty, the Ever Merciful.

Arthur John Arberry

in God's help; God helps whomsoever He will; and He is the All-mighty, the All-compassionate.

Hamid Aziz

Within a few years. - Allah´s is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice,

Hilali & Khan

With the help of Allah, He helps whom He wills, and He is the All-Mighty, the Most Merciful.

Maulana Muhammad Ali

In a near land, and they, after their defeat, will gain victory

Mohammed Habib Shakir

With the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the Mighty, the Merciful;

Muhammad Marmaduke Pickthall

In Allah´s help to victory. He helpeth to victory whom He will. He is the Mighty, the Merciful.

Muhammad Sarwar

He helps whomever He wants. He is Majestic and All-merciful.

Qaribullah & Darwish

in the victory of Allah. Allah gives victory to whosoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.

Saheeh International

In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.

Shah Faridul Haque

With the help of Allah; He helps whomever He wills; and only He is the Almighty, the Most Merciful.

Talal Itani

In God’s support. He supports whomever He wills. He is the Almighty, the Merciful.

Wahiduddin Khan

with the help of God. He helps whom He pleases: He is the Mighty, and the Merciful.

Yusuf Ali

With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
5