English [Change]

Ash-Shams-8, Surah The Sun Verse-8

91/Ash-Shams-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Ash-Shams-8, Surah The Sun Verse-8

Compare all English translations of Surah Ash-Shams - verse 8

سورة الـشـمـس

Surah Ash-Shams

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴿٨﴾
91/Ash-Shams-8: Fa alhamahea fucoorahea va taakveahea.

Imam Iskender Ali Mihr

Then He inspired it (the soul) its Fujûr (wickedness) and its Takwâ (piety).

Abdul Majid Daryabadi

And inspired it with the wickedness thereof and the piety thereof,

Ali Quli Qarai

and inspired it with [discernment between] its virtues and vices:

Ali Unal

And Who has inspired it with the conscience of what is wrong and bad for it and what is right and good for it:

Ahmed Ali

And given the faculty of knowing what is disruptive and what is intrinsic to it.

Ahmed Raza Khan

And inspired in it the knowledge of its sins and its piety.

Amatul Rahman Omar

Then He revealed to it (- the soul, the ways of) its evil and its righteousness,

Arthur John Arberry

and inspired it to lewdness and godfearing!

Hamid Aziz

And enlightened it with what is wrong and right for it!

Hilali & Khan

Then He showed him what is wrong for him and what is right for him;

Maulana Muhammad Ali

He is indeed successful who causes it to grow,

Mohammed Habib Shakir

Then He inspired it to understand what is right and wrong for it;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.

Muhammad Sarwar

and inspired it with knowledge of evil and piety,

Qaribullah & Darwish

and inspired it with its sin and its piety,

Saheeh International

And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,

Shah Faridul Haque

And inspired in it the knowledge of its sins and its piety.

Talal Itani

And inspired it with its wickedness and its righteousness.

Wahiduddin Khan

then inspired it to understand what was right and wrong for it.

Yusuf Ali

And its enlightenment as to its wrong and its right;-
8