English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٧
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٧
Ash-Shu'ara-17, Surah The Poets Verse-17
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-17, Surah The Poets Verse-17
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-17
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-17, Surah The Poets Verse-17
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 17
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
﴿١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-17:
An arsil maaanea banee isreaeel(isreaeela).
Imam Iskender Ali Mihr
Send with us the Children of Israel!
Abdul Majid Daryabadi
Send with us the Children of Isra´il?
Ali Quli Qarai
that you let the Children of Israel leave with us.’’ ’
Ali Unal
‘Let the Children of Israel go with us!’ "
Ahmed Ali
That you should send the children of Israel with us.´
Ahmed Raza Khan
‘That you let the Descendants of Israel go with us.’”
Amatul Rahman Omar
"(Who commands you) to send the Children of Israel with us".´
Arthur John Arberry
so send forth with us the Children of Israel."
Hamid Aziz
"And go to Pharaoh and say, ´Verily, we bear a message from the Lord of the Worlds
Hilali & Khan
"So allow the Children of Israel to go with us.' "
Maulana Muhammad Ali
Then come to Pharaoh, and say: We are bearers of a message of the Lord of the worlds:
Mohammed Habib Shakir
Then send with us the children of Israel.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Saying): Let the Children of Israel go with us.
Muhammad Sarwar
Send the Israelites with us".
Qaribullah & Darwish
Send forth with us the Children of Israel'
Saheeh International
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
Shah Faridul Haque
‘That you let the Descendants of Israel go with us.’ ”
Talal Itani
Let the Children of Israel go with us.'“
Wahiduddin Khan
let the Children of Israel go with us!'"
Yusuf Ali
"´Send thou with us the Children of Israel.´"
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227