English [Change]

Ash-Shu'ara-82, Surah The Poets Verse-82

26/Ash-Shu'ara-82 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

Ash-Shu'ara-82, Surah The Poets Verse-82

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 82

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ﴿٨٢﴾
26/Ash-Shu'ara-82: Vallazee aatmau an yaagfiraa lee haateeatee yavmad deen(deeni).

Imam Iskender Ali Mihr

And Who, I ardently hope, will forgive me my mistakes on the Day of Religion.

Abdul Majid Daryabadi

And He Who, long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital.

Ali Quli Qarai

and who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Retribution.’

Ali Unal

"And Who, I hope, will forgive me my faults on Judgment Day."

Ahmed Ali

And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement.

Ahmed Raza Khan

“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”

Amatul Rahman Omar

`And Who, I eagerly hope, will protect me from (the undesirable consequences of) my faults on the Day of Requital.´

Arthur John Arberry

and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.

Hamid Aziz

"He who causes me to die, and then gives me life again,

Hilali & Khan

"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"

Maulana Muhammad Ali

And when I am sick, He heals me,

Mohammed Habib Shakir

And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.

Muhammad Sarwar

It is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense'

Saheeh International

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Shah Faridul Haque

“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”

Talal Itani

He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning.”

Wahiduddin Khan

and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement.

Yusuf Ali

"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
82