English [Change]

Ash-Shu'ara-102, Surah The Poets Verse-102

26/Ash-Shu'ara-102 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

Ash-Shu'ara-102, Surah The Poets Verse-102

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 102

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-102: Fa lav anna lanea karraatan fa nakoona minal mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

If we only had a chance to return (to the world), we would be of the believers.

Abdul Majid Daryabadi

Were there for us a return, we would be of the believers.

Ali Quli Qarai

Had there been another turn for us, we would be among the faithful.’

Ali Unal

"If only we had a second chance (in the world), so that we might be among the believers!"

Ahmed Ali

If only we could return and be among the believers!"

Ahmed Raza Khan

“So if only were we to go back, in order to become Muslims!”

Amatul Rahman Omar

`Could we have but another (chance to) return (to the world) then we would surely become of the (true) believers.´

Arthur John Arberry

O that we might return again, and be among the believers!'

Hamid Aziz

"´And no loving friend.

Hilali & Khan

(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!

Maulana Muhammad Ali

So we have no intercessors,

Mohammed Habib Shakir

But if we could but once return, we would be of the believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!

Muhammad Sarwar

Would that we could have a chance to live again so that we might become believers."

Qaribullah & Darwish

Would that we might return again, and be among the believers'

Saheeh International

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "

Shah Faridul Haque

“So if only were we to go back, in order to become Muslims!”

Talal Itani

If only we could have another chance, we would be among the faithful.”

Wahiduddin Khan

If we could only return to the world and be among the believers."

Yusuf Ali

"´Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!´"
102