English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـتغابن ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الـتغابن
»
سورة الـتغابن ١٣
At-Taghabun-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Taghabun
Listen Quran 64/At-Taghabun-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
At-Taghabun-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Taghabun - verse 13
سورة الـتغابن
Surah At-Taghabun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
﴿١٣﴾
64/At-Taghabun-13:
AAlleahu lea ileaha illea huva, va aalealleahi fal yatavakkalil moo’minoon(moo’minoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah! There is no deity but He. And therefore let the believers put their trust in Allah.
Abdul Majid Daryabadi
Allah! there is no God but He! In Allah, therefore, let the believers put their trust.
Ali Quli Qarai
Allah—there is no god except Him—in Allah let all the faithful put their trust.
Ali Unal
God, there is no deity but He: so in God let the believers put their trust.
Ahmed Ali
God: There is no god but He; and in God should believers place their trust.
Ahmed Raza Khan
Allah – there is none worthy of worship except Him; and only upon Allah must the Muslims rely.
Amatul Rahman Omar
Allâh, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. So let the believers put their trust in Allâh.
Arthur John Arberry
God -- there is no god but He. And in God let the believers put their trust.
Hamid Aziz
Allah! There is no Allah but He; and upon Allah, then, let the believers put their trust.
Hilali & Khan
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and in Allah (Alone), therefore, let the believers put their trust.
Maulana Muhammad Ali
Your wealth and your children are only a trial, and Allah -- with Him is a great reward.
Mohammed Habib Shakir
Allah: there is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah! There is no Allah save Him. In Allah, therefore, let believers put their trust.
Muhammad Sarwar
God is the only Lord and in Him the believers should trust.
Qaribullah & Darwish
Allah, there is no god except He. In Allah let the believers put their trust.
Saheeh International
Allah - there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely.
Shah Faridul Haque
Allah – there is none worthy of worship except Him; and only upon Allah must the Muslims rely.
Talal Itani
God, there is no god but He; and in God let the believers put their trust.
Wahiduddin Khan
God! There is no god but He, so let the faithful put their trust in Him.
Yusuf Ali
Allah! There is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18