English [Change]

At-Taghabun-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

At-Taghabun-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Taghabun - verse 3

سورة الـتغابن

Surah At-Taghabun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ﴿٣﴾
64/At-Taghabun-3: Haalaakaas sameaveati val aardaa bil haakkı va saavvarakum fa aahsana suvarakum va ilayhil maaseer(maaseeru).

Imam Iskender Ali Mihr

He created the heavens and the earth with the truth. And He gave you a form. Then He made your forms the best of the best. And to Him is the return (the Station to be reached is He, His Person).

Abdul Majid Daryabadi

He hath created the heavens and the earth with truth, and hath formed you, and hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.

Ali Quli Qarai

He created the heavens and the earth with consummate wisdom, and He formed you and perfected your forms, and toward Him is your destination.

Ali Unal

He has created the heavens and the earth with truth (meaningfully and for definite purpose, and on solid foundations of truth), and has formed you, and made your forms so well. And to Him is the homecoming.

Ahmed Ali

He created the heavens and the earth with deliberation, and gave you form, and shaped you well; and to Him is your returning.

Ahmed Raza Khan

He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return.

Amatul Rahman Omar

He created the heavens and the earth with an eternal purpose and to suit the requirements of truth and wisdom. And He shaped you and made your shapes beautiful, and to Him is the ultimate return.

Arthur John Arberry

He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming.

Hamid Aziz

He created the heavens and the earth with Truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the final goal.

Hilali & Khan

He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.

Maulana Muhammad Ali

Has there not come to you the story of those who disbelieved before, then tasted the evil consequences of their conduct, and they had a painful chastisement?

Mohammed Habib Shakir

He has created the heavens and the earth with the truth, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Return.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying.

Muhammad Sarwar

He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return.

Qaribullah & Darwish

He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival.

Saheeh International

He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.

Shah Faridul Haque

He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return.

Talal Itani

He created the heavens and the earth with truth, and He designed you, and designed you well, and to Him is the final return.

Wahiduddin Khan

He created the heavens and the earth for a purpose. He formed you and gave you the best of forms. To Him you shall all return.

Yusuf Ali

He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.
3