English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة التوبة ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة التوبة
»
سورة التوبة ٤٤
At-Tawbah-44, Surah The Repentance Verse-44
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tawbah
»
At-Tawbah-44, Surah The Repentance Verse-44
Listen Quran 9/At-Tawbah-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
At-Tawbah-44, Surah The Repentance Verse-44
Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 44
سورة التوبة
Surah At-Tawbah
لاَ يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَن يُجَاهِدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
﴿٤٤﴾
9/At-Tawbah-44:
Lea yasta'zinukallazeena yu'minoona billeahi val yavmil eahiri an yuceahidoo bi amvealihim va anfusihim, vaalleahu aaleemun bil muttaakeen(muttaakeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Those who believe in Allah and the latter day (in reaching Allah before death) do not ask leave of you from striving hard with their property and their lives. And Allah knows the owners of piety.
Abdul Majid Daryabadi
Those who believe in Allah and the Last Day would not ask thy leave to be excused from striving hard with their riches and their lives; and Allah is Knower of the God-fearing.
Ali Quli Qarai
Those who believe in Allah and the Last Day do not ask you for leave [exempting them] from waging jihad with their possessions and their persons, and Allah knows best the Godwary.
Ali Unal
Those who believe in God and the Last Day do not ask you for leave to be excused from striving in God’s cause with their wealth and persons. God has full knowledge of the God-revering, pious who keep their duty to Him.
Ahmed Ali
Those who believe in God and the Last Day, do not ask your leave to be excused from fighting wealth and soul (in the cause of God), for God knows the pious and devout.
Ahmed Raza Khan
And those who believe in Allah and the Last Day will not seek exemption from you for not fighting with their wealth and their lives; and Allah well knows the pious.
Amatul Rahman Omar
Those who believe in Allâh and the Last Day do not beg leave of you (to be excused) from striving hard with their possessions and their persons. And Allâh is Well-Aware of those who keep their duty (to Him).
Arthur John Arberry
Those who believe in God and the Last Day ask not leave of thee, that they may struggle with their possessions and their selves; and God knows the godfearing.
Hamid Aziz
Those who believe in Allah and in the Last Day ask no leave of you from striving with their wealth and their lives; but Allah knows those who fear (do their duty).
Hilali & Khan
Those who believe in Allah and the Last Day would not ask your leave to be exempted from fighting with their properties and their lives, and Allah is the All-Knower of Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Maulana Muhammad Ali
Allah pardon thee! Why didst thou permit them until those who spoke the truth had become manifest to thee and thou hadst known the liars?
Mohammed Habib Shakir
They do not ask leave of you who believe in Allah and the latter day (to stay away) from striving hard with their property and their persons, and Allah knows those who guard (against evil).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee lest they should strive with their wealth and their lives. Allah is Aware of those who keep their duty (unto Him).
Muhammad Sarwar
Those who believe in God and the Day of Judgment do not ask you whether they should fight for the cause of God with their property and in person, or not. God knows all about the pious ones.
Qaribullah & Darwish
Those who believe in Allah and the Last Day will not ask your permission so that they may struggle with their wealth and their selves. Allah knows best the righteous.
Saheeh International
Those who believe in Allah and the Last Day would not ask permission of you to be excused from striving with their wealth and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him.
Shah Faridul Haque
And those who believe in Allah and the Last Day will not seek exemption from you for not fighting with their wealth and their lives; and Allah well knows the pious.
Talal Itani
Those who believe in God and the Last Day do not ask you for exemption from striving with their possessions and their lives. God is fully aware of the righteous.
Wahiduddin Khan
Those who believe in God and the Last Day will never ask you to exempt them from striving with their wealth and their lives, God best knows the righteous,
Yusuf Ali
Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129