English [Change]

At-Tawbah-82, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

At-Tawbah-82, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 82

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَاء بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨٢﴾
9/At-Tawbah-82: Fal yaadhaakoo kaaleelan val yabkoo kaseerea(kaseeraan), cazeaan bi mea keanoo yaksiboon(yaksiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

So let them laugh a little and cry much as a recompense of what they used to earn.

Abdul Majid Daryabadi

Little then let them laugh, and much they shall weep: the meed of that which they have been earning.

Ali Quli Qarai

So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn.

Ali Unal

So let them laugh little and weep much, in recompense for what they have been earning.

Ahmed Ali

So let them laugh a little, for weep they will, more as retribution for what they have done.

Ahmed Raza Khan

So they should laugh a little and weep much; the reward of what they used to earn.

Amatul Rahman Omar

(Well!) let them laugh a little (now) as they have to weep much more to recompense for what they have wrought.

Arthur John Arberry

Therefore let them laugh little, and weep much, in recompense for what they have been earning.

Hamid Aziz

Let them then laugh a little, they will weep much, as a recompense for that which they have earned!

Hilali & Khan

So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins).

Maulana Muhammad Ali

Those who were left behind were glad on account of their sitting behind Allah’s Messenger, and they were averse to striving in Allah’s way with their property and their persons, and said: Go not forth in the heat. Say: The Fire of hell is fiercer in heat. If only they could understand!

Mohammed Habib Shakir

Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn.

Muhammad Sarwar

They should laugh less and weep more as a recompense for what they have gained.

Qaribullah & Darwish

They shall laugh but little and shed many tears. So shall they be recompensed for their earnings.

Saheeh International

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.

Shah Faridul Haque

So they should laugh a little and weep much; the reward of what they used to earn.

Talal Itani

Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn.

Wahiduddin Khan

Let them laugh a little and weep much in return for their misdeeds.

Yusuf Ali

Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
82