English [Change]

At-Tawbah-97, Surah The Repentance Verse-97

9/At-Tawbah-97 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

At-Tawbah-97, Surah The Repentance Verse-97

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 97

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٩٧﴾
9/At-Tawbah-97: Al aa'reabu ashaddu kufraan va nifeakaan va acdaru allea yaa'lamoo hudooda mea anzalaalleahu aalea rasoolihee, vaalleahu aaleemun haakeem(haakeemun).

Imam Iskender Ali Mihr

The Bedouins are the worst in disbelief and hypocrisy and more disposed not to know the limits of what Allah has sent down to His Messenger. And Allah is All-Knowing, All-Wise (owner of decision).

Abdul Majid Daryabadi

The dwellers of the desert are the hardest in infidelity and hypocrisy and likeliest not to know the ordinances of that which Allah hath sent down unto His apostle. And Allah is Knowing, Wise.

Ali Quli Qarai

The Bedouins are more obdurate in unfaith and hypocrisy, and more apt to be ignorant of the precepts that Allah has sent down to His Apostle, and Allah is all-knowing, all-wise.

Ali Unal

The Bedouin Arabs are (by nature) more stubborn in unbelief and hypocrisy (than the city-dwellers), and more liable to be unaware of the bounds prescribed by God in what He has sent down on His Messenger. God is All-Knowing (of the nature and state of His servants), All-Wise.

Ahmed Ali

The village Arabs are more obstinate in disbelief and hypocrisy, and impervious to ordinances revealed to His Apostle by God; yet God is aware of everything and is wise.

Ahmed Raza Khan

The ignorant are more severe in disbelief and hypocrisy, and deserve to remain ignorant of the commands which Allah has revealed to His Noble Messenger; and Allah is All Knowing, Wise.

Amatul Rahman Omar

The (disbelievers among the) Arabs of the desert are the most stubborn in disbelief and hypocrisy and the most prone not to know the limits of (law) which Allâh has revealed to His Messenger. And Allâh is All-Knowing, All-Wise.

Arthur John Arberry

The Bedouins are more stubborn in unbelief and hypocrisy, and apter not to know the bounds of what God has sent down on His Messenger; and God is All-knowing, All-wise.

Hamid Aziz

The wandering Arabs of the desert are keener in disbelief and hypocrisy, and more likely to be ignorant of the limits that Allah has revealed unto His Messenger. Allah is Knower and Wise.

Hilali & Khan

The bedouins are the worst in disbelief and hypocrisy, and more likely to be in ignorance of the limits (Allah's Commandments and His Legal Laws, etc.) which Allah has revealed to His Messenger. And Allah is All-Knower, All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

They will swear to you that you may be pleased with them. But if you are pleased with them, yet surely Allah is not pleased with the transgressing people.

Mohammed Habib Shakir

The dwellers of the desert are very hard in unbelief and hypocrisy, and more disposed not to know the limits of what Allah has revealed to His Apostle; and Allah is Knowing, Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The wandering Arabs are more hard in disbelief and hypocrisy, and more likely to be ignorant of the limits which Allah hath revealed unto His messenger. And Allah is Knower, Wise.

Muhammad Sarwar

The desert dwelling Arabs are far worse than the others in their disbelief and hypocrisy and have more reason to be ignorant of the revelations that God revealed to His Messenger. God is All-knowing and All-wise.

Qaribullah & Darwish

The Bedouin Arabs surpass (the city dwellers) in disbelief and hypocrisy, and are more likely not to know the bounds that Allah has sent down to His Messenger. But Allah is Knowing, Wise.

Saheeh International

The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the limits of what [laws] Allah has revealed to His Messenger. And Allah is Knowing and Wise.

Shah Faridul Haque

The ignorant are more severe in disbelief and hypocrisy, and deserve to remain ignorant of the commands which Allah has revealed to His Noble Messenger; and Allah is All Knowing, Wise.

Talal Itani

The Desert-Arabs are the most steeped in disbelief and hypocrisy, and the most likely to ignore the limits that God revealed to His Messenger. God is Knowing and Wise.

Wahiduddin Khan

The desert Arabs are more stubborn in their denial of truth and hypocrisy, and are the least likely to be aware of the limits which God has revealed to His Messenger. God is all knowing and wise.

Yusuf Ali

The Arabs of the desert are the worst in Unbelief and hypocrisy, and most fitted to be in ignorance of the command which Allah hath sent down to His Messenger: But Allah is All-knowing, All-Wise.
97
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.