English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة التوبة ٩٣
القرآن الكريم
»
سورة التوبة
»
سورة التوبة ٩٣
At-Tawbah-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tawbah
Listen Quran 9/At-Tawbah-93
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
113
118
123
128
At-Tawbah-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 93
سورة التوبة
Surah At-Tawbah
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاء رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
﴿٩٣﴾
9/At-Tawbah-93:
Innameas sabeelu aaleallazeena yasta'zinoonaka va hum aagniyeau, raadoo bi an yakoonoo maaal haavealifi va taabaaalleahu aalea kuloobihim fa hum lea yaa'lamoon(yaa'lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
The way (the sin) is only against those who ask permission of you though they are rich. They are content to be with those who remained behind. And Allah has sealed up their hearts, so they no longer know.
Abdul Majid Daryabadi
The way is only against those who ask leave of thee while they are rich. They are pleased that they should be with the women sitters-at-home. Allah hath sealed up their hearts, so they know not.
Ali Quli Qarai
The blame lies only on those who ask leave of you [to stay behind] though they are well-off. They are pleased to be with those who stay back; Allah has set a seal on their hearts, so they do not know [the outcome of their conduct].
Ali Unal
The way (of blame) is open only against those who sought leave to stay behind even though they are wealthy (well able to equip themselves for the campaign). They were well-pleased to be with those (women and children) bound to stay behind. God has set a seal on their hearts, so that they do not know (the truth and what is really beneficial to them).
Ahmed Ali
Blame will lie on those who are rich yet ask your leave to stay behind. They prefer to stay with women who stay at home, and God seals their hearts; so they do not understand.
Ahmed Raza Khan
The way (of reproach) is only against those who seek exemption from you although they are rich; they preferred to be with the women who stay behind – and Allah has sealed their hearts, so they do not know anything.
Amatul Rahman Omar
Blame shall lie only on those who beg leave of you though they are rich. They have chosen to be (numbered) with the misbehaved and worthless (folk). And Allâh has set a seal upon their hearts so that they are not aware (of their loss).
Arthur John Arberry
The way is open only against those who ask leave of thee, being rich; they are well-pleased to be with those behind; God has set a seal on their hearts, so they know not.
Hamid Aziz
There is blame only against those who ask you for leave to stay at home while they are rich; content to be with the useless. Allah has sealed their heart so that they know not.
Hilali & Khan
The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption. They are content to be with (the women) who sit behind (at home) and Allah has sealed up their hearts (from all kinds of goodness and right guidance) so that they know not (what they are losing).
Maulana Muhammad Ali
Nor on those to whom, when they came to thee that thou shouldst mount them, thou didst say: I cannot find that on which to mount you. They went back while their eyes overflowed with tears of grief that they could not find aught to spend.
Mohammed Habib Shakir
The way (to blame) is only against those who ask permission of you though they are rich; they have chosen to be with those who remained behind, and Allah has set a seal upon their hearts so they do not know.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The road (of blame) is only against those who ask for leave of thee (to stay at home) when they are rich. They are content to be with the useless. Allah hath sealed their hearts so that they know not.
Muhammad Sarwar
The blameworthy ones are those who ask for exemption despite their ability and who preferred to stay at home with those who are truly exempt. God has placed a seal on their hearts but they do not know.
Qaribullah & Darwish
But the blame is to be laid on those who asked permission of you whilst they are rich. They are content to remain with those who stay behind. Allah has set a seal upon their hearts so they do not know.
Saheeh International
The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know.
Shah Faridul Haque
The way (of reproach) is only against those who seek exemption from you although they are rich; they preferred to be with the women who stay behind - and Allah has sealed their hearts, so they do not know anything.
Talal Itani
But blame is on those who ask you for exemption, although they are rich. They are content to be with those who stay behind. God has sealed their hearts, so they do not know.
Wahiduddin Khan
The blameworthy are those who are men of wealth and yet ask for exemption. They are content to be with those [women] who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand.
Yusuf Ali
The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
113
118
123
128