English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٣٠
Az-Zukhruf-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
Az-Zukhruf-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 30
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
﴿٣٠﴾
43/Az-Zukhruf-30:
Va lammea ceaa humul haakku kealoo heazea sihrun va innea bihee keafiroon(keafiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And when the truth (the Qur’ân) came to them, they said: “This is magic and without a doubt we are the disbelievers in it”.
Abdul Majid Daryabadi
And when the truth cometh Unto them, they say this is magic, and verily we are therein disbelievers.
Ali Quli Qarai
But when the truth came to them, they said, ‘This is magic, and we indeed disbelieve in it.’
Ali Unal
But now the truth has come to them, they say: "This is sorcery and we are unbelievers in it."
Ahmed Ali
Yet when the truth had come to them, they said: "This is sorcery. We shall never believe in it."
Ahmed Raza Khan
And when the truth came to them they said, “This is magic, and we disbelieve in it.”
Amatul Rahman Omar
Yet no sooner did the lasting truth come to them than they said, `This is enchanting, but we are disbelievers in it altogether.´
Arthur John Arberry
And when the truth came to them, they said, 'This is a sorcery, and in it we are unbelievers.'
Hamid Aziz
And when the Truth came to them they said, "This is magic, and lo! We are disbelievers in it."
Hilali & Khan
And when the truth (this Quran) came to them, they (the disbelievers in this Quran) said: "This is magic, and we disbelieve therein."
Maulana Muhammad Ali
Nay! I let these and their fathers enjoy till there came to them the Truth and a Messenger making manifest.
Mohammed Habib Shakir
And when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.
Muhammad Sarwar
When the truth came to them, they said, "This is magic and we have no faith in it".
Qaribullah & Darwish
But when the truth came to them, they said: 'This is sorcery, we disbelieve in it'
Saheeh International
But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."
Shah Faridul Haque
And when the truth came to them they said, “This is magic, and we disbelieve in it.”
Talal Itani
But when the truth came to them, they said, “This is sorcery, and we refuse to believe in it.”
Wahiduddin Khan
but when the truth came to them, they said, "This is sorcery, and we reject it."
Yusuf Ali
But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85