English [Change]

Az-Zukhruf-83, Surah The Gold Adornments Verse-83

43/Az-Zukhruf-83 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

Az-Zukhruf-83, Surah The Gold Adornments Verse-83

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 83

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٨٣﴾
43/Az-Zukhruf-83: Fa zarhum yaahoodoo va yal’aaboo haattea yuleakoo yavma humullazee yoo’aadoon(yoo’aadoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Now leave them! Let them plunge into vain things and play until they meet the Day which they are promised.

Abdul Majid Daryabadi

So let them thou alone wading and sporting until hey meet the Day which they are promised.

Ali Quli Qarai

So leave them to gossip and play until they encounter the day they are promised.

Ali Unal

So leave them plunging about in play and amusement until the Day which they have been promised.

Ahmed Ali

Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning).

Ahmed Raza Khan

Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised.

Amatul Rahman Omar

So leave them alone to indulge in vain talk and to keep themselves occupied with unreal things until they meet their time (of punishment) which they have been promised.

Arthur John Arberry

Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.

Hamid Aziz

So leave them flounder in false discourses and sporting until they meet their Day which they are promised.

Hilali & Khan

So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised.

Maulana Muhammad Ali

Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne of Power, from what they describe!

Mohammed Habib Shakir

So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.

Muhammad Sarwar

Leave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them.

Qaribullah & Darwish

Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised.

Saheeh International

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.

Shah Faridul Haque

Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised.

Talal Itani

So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised.

Wahiduddin Khan

So leave them alone to indulge in vain discourse and amuse themselves until they come face to face with that Day which they have been promised.

Yusuf Ali

So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
83