English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزخرف ٨٣
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٨٣
Az-Zukhruf-83, Surah The Gold Adornments Verse-83
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
»
Az-Zukhruf-83, Surah The Gold Adornments Verse-83
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-83
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
Az-Zukhruf-83, Surah The Gold Adornments Verse-83
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 83
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
﴿٨٣﴾
43/Az-Zukhruf-83:
Fa zarhum yaahoodoo va yal’aaboo haattea yuleakoo yavma humullazee yoo’aadoon(yoo’aadoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Now leave them! Let them plunge into vain things and play until they meet the Day which they are promised.
Abdul Majid Daryabadi
So let them thou alone wading and sporting until hey meet the Day which they are promised.
Ali Quli Qarai
So leave them to gossip and play until they encounter the day they are promised.
Ali Unal
So leave them plunging about in play and amusement until the Day which they have been promised.
Ahmed Ali
Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning).
Ahmed Raza Khan
Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised.
Amatul Rahman Omar
So leave them alone to indulge in vain talk and to keep themselves occupied with unreal things until they meet their time (of punishment) which they have been promised.
Arthur John Arberry
Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.
Hamid Aziz
So leave them flounder in false discourses and sporting until they meet their Day which they are promised.
Hilali & Khan
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised.
Maulana Muhammad Ali
Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne of Power, from what they describe!
Mohammed Habib Shakir
So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
Muhammad Sarwar
Leave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them.
Qaribullah & Darwish
Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised.
Saheeh International
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
Shah Faridul Haque
Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised.
Talal Itani
So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised.
Wahiduddin Khan
So leave them alone to indulge in vain discourse and amuse themselves until they come face to face with that Day which they have been promised.
Yusuf Ali
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86