English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة فصّلت ٥
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٥
Fussilat-5, Surah They are Explained in Detail Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Fussilat
»
Fussilat-5, Surah They are Explained in Detail Verse-5
Listen Quran 41/Fussilat-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
Fussilat-5, Surah They are Explained in Detail Verse-5
Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 5
سورة فصّلت
Surah Fussilat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
﴿٥﴾
41/Fussilat-5:
Va kealoo kuloobunea fee akinnatin mimmea tad’oonea ilayhi va fee eazeaninea vaakrun va min bayninea va baynika hiceabun faa’mal innanea eamiloon(eamiloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And they said: “Our hearts are under coverings (to prevent us from comprehension) from that, to which you call us, and there is heaviness in our ears, and a veil hangs between us and you. So do (whatever you want)! We too are the ones who will do whatever we want”.
Abdul Majid Daryabadi
And they say: our hearts are under veils from that whereUnto thou callest us, and in our ears there is heaviness, and betwixt us and thee there is a curtain; work thou then, verily we are Workers.
Ali Quli Qarai
They say, ‘Our hearts are in veils [which shut them off] from what you invite us to, and there is a deafness in our ears, and there is a curtain between us and you. So act [as your faith requires]; we too are acting [according to our own].’
Ali Unal
They say: "Our hearts are wrapped in coverings against what you call us to, and in our ears is heaviness, and between us and you is a veil. So take action (such as is in your power), as we are taking action (such as we wish to take)."
Ahmed Ali
And say: "Our hearts are immured against what you call us to. There is a deafness in our ears, and a veil lies between us and you. So act (your way), we are acting (ours)."
Ahmed Raza Khan
And they say, “Our hearts are covered against the affair you call us to, and there is deafness in our ears, and there is a barrier between us and you – therefore mind your own business, we are minding ours.”
Amatul Rahman Omar
And they say, `Our hearts are (fortified) within a covering against that (Book) towards which you call us. We are deaf in the ear and there exists a barrier between us and you. So carry on your work (according to your creed) and surely we are the workers (in accordance with our own doctrines).´
Arthur John Arberry
They say, 'Our hearts are veiled from what thou callest us to, and in our ears is a heaviness, and between us and thee there is a veil; so act; we are acting!'
Hamid Aziz
And they say, "Our heart are under veils from that to which you call us, and there is a deafness in our ears, and a screen hangs between us and you. So do you (as you will), we too are doing (what we will)."
Hilali & Khan
And they say: "Our hearts are under coverings (screened) from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a screen, so work you (on your way); verily, we are working (on our way)."
Maulana Muhammad Ali
Good news and a warning. But most of them turn away, so they hear not.
Mohammed Habib Shakir
And they say: Our hearts are under coverings from that to which you call us, and there is a heaviness in our ears, and a veil hangs between us and you, so work, we too are working.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they say: Our hearts are protected from that unto which thou (O Muhammad) callest us, and in our ears there is a deafness, and between us and thee there is a veil. Act, then. Lo! we also shall be acting.
Muhammad Sarwar
They say, "Our hearts are covered against and our ears are deaf to whatever you (Muhammad) invite us to. There is a barrier between us and you. So act as you please and we shall act as we please".
Qaribullah & Darwish
They say: 'Our hearts are veiled from that to which you call us, and in our ears there is heaviness. And between us and you is a veil. So work (as you will) and we are working'
Saheeh International
And they say, "Our hearts are within coverings from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working."
Shah Faridul Haque
And they say, “Our hearts are covered against the affair you call us to, and there is deafness in our ears, and there is a barrier between us and you - therefore mind your own business, we are minding ours.”
Talal Itani
And they say, “Our hearts are screened from what you call us to, and in our ears is deafness, and between us and you is a barrier. So do what you want, and so will we.”
Wahiduddin Khan
And they say, "Our hearts are encased against that to which you call us, and there is a heaviness in our ears, and there is a barrier between us, so do as you will and so shall we."
Yusuf Ali
They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)"
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50