English [Change]

Fussilat-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

Fussilat-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 51

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاء عَرِيضٍ ﴿٥١﴾
41/Fussilat-51: Va izea an’aamnea aalal inseani aa’raadaa va naea bi ceanibih(ceanibihee), va izea massahush sharru fa zoo dueain aareed(aareedın).

Imam Iskender Ali Mihr

And when We bestowed a blessing on man, he turned aside and moved away (from thankfulness). And when evil touches him, he prays a lot.

Abdul Majid Daryabadi

And when We shew favour Unto man, he turneth aside and withdraweth on his side, and when evil toucheth him, then he is full of prolonged prayer.

Ali Quli Qarai

When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he makes protracted supplications.

Ali Unal

When We bestow favors upon human, he retreats and draws aside (from his Lord), and when evil befalls him, then he has recourse to long supplications.

Ahmed Ali

When We show Our favours to man he moves away and turns aside; but when in trouble he prays a great deal.

Ahmed Raza Khan

And when We favour man, he turns away and goes back afar; and when some hardship reaches him, he comes with a vast prayer!

Amatul Rahman Omar

And when We bestow a favour on a person he turns aside (ungratefully) and behaves with pride. But when evil befalls him, he is full of lengthy supplications and prayers.

Arthur John Arberry

And when We bless man, he turns away and withdraws aside; but when evil visits him, he is full of endless prayers.

Hamid Aziz

And when We show favour to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications.

Hilali & Khan

And when We show favour to man, he withdraws and turns away, but when evil touches him, then he has recourse to long supplications.

Maulana Muhammad Ali

And if We make him taste mercy from Us after distress has touched him, he says: This is due to me, and I think not that the Hour will come to pass; and if I am sent back to my Lord, I shall have sure good with Him. So We shall certainly inform those who disbelieve of what they do, and We shall make them taste of hard chastisement.

Mohammed Habib Shakir

And when We show favor to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When We show favour unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer.

Muhammad Sarwar

When We grant the human being a favor, he ignores it and turns away but when he is afflicted by hardship, he starts lengthy prayers.

Qaribullah & Darwish

When We favor a human, he swerves away and withdraws aside, but when evil befalls him he is full of unending prayer.

Saheeh International

And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication.

Shah Faridul Haque

And when We favour man, he turns away and goes back afar; and when some hardship reaches him, he comes with a vast prayer!

Talal Itani

When We provide comfort for the human being, he withdraws and distances himself; but when adversity befalls him, he starts lengthy prayers.

Wahiduddin Khan

When We grant a blessing to a man, he turns away and draws aside, but when any evil touches him, he is full of endless prayers!

Yusuf Ali

When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!
51