English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة غافر ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٤٨
Ghafir-48, Surah The Forgiver (God) Verse-48
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
»
Ghafir-48, Surah The Forgiver (God) Verse-48
Listen Quran 40/Ghafir-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
Ghafir-48, Surah The Forgiver (God) Verse-48
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 48
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
﴿٤٨﴾
40/Ghafir-48:
Kealallazee nastakbaroo innea kullun feehea innaalleaha kaad haakama baynal ibead(ibeadi).
Imam Iskender Ali Mihr
Those who were proud said: “Surely we are all in it (fire). Surely Allah has judged between His servants”.
Abdul Majid Daryabadi
Those who were stiff-necked will say: verily we are all in it; verily Allah hath judged between His bondmen.
Ali Quli Qarai
The oppressors will say, ‘We are all in it [together]; Allah has judged between [His] servants.’
Ali Unal
Those who were arrogant (and oppressed others) will say: "We are all together in this (Fire)! God has indeed judged between the servants (and all must face a reckoning and meet their deserts)."
Ahmed Ali
The arrogant will answer: "All of us are in it. Surely God has judged between His creatures."
Ahmed Raza Khan
Those who were proud will say, “We are all in the fire – indeed Allah has already passed the judgement among the bondmen.”
Amatul Rahman Omar
Those who sought to be great will say, `Now we are all (adjudged to suffer) in it. Verily, Allâh has already passed (His) true judgment between (His) servants.´
Arthur John Arberry
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it; indeed, God already has passed judgment between His servants.'
Hamid Aziz
Those who were proud shall say, "Surely we are all in it: surely Allah has judged between His servants."
Hilali & Khan
Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"
Maulana Muhammad Ali
And when they contend one with another in the Fire, the weak saying to those who were proud: Surely we were your followers; will you then avert from us a portion of the Fire?
Mohammed Habib Shakir
Those who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Muhammad Sarwar
The ones who had dominated them will say, "All of us are now in hell. God has already issued His Judgment of His servants (and no one can change this)."
Qaribullah & Darwish
But those who were proud will reply: 'All of us are in it (Hell). Allah has judged between His worshipers'
Saheeh International
Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."
Shah Faridul Haque
Those who were proud will say, “We are all in the fire - indeed Allah has already passed the judgement among the bondmen.”
Talal Itani
Those who were arrogant will say, “We are all in it; God has judged between the servants.”
Wahiduddin Khan
But those who had been arrogant will say, "We are all in this together. God has judged between His servants."
Yusuf Ali
Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83