English [Change]

Ghafir-48, Surah The Forgiver (God) Verse-48

40/Ghafir-48 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Ghafir-48, Surah The Forgiver (God) Verse-48

Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 48

سورة غافر

Surah Ghafir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ﴿٤٨﴾
40/Ghafir-48: Kealallazee nastakbaroo innea kullun feehea innaalleaha kaad haakama baynal ibead(ibeadi).

Imam Iskender Ali Mihr

Those who were proud said: “Surely we are all in it (fire). Surely Allah has judged between His servants”.

Abdul Majid Daryabadi

Those who were stiff-necked will say: verily we are all in it; verily Allah hath judged between His bondmen.

Ali Quli Qarai

The oppressors will say, ‘We are all in it [together]; Allah has judged between [His] servants.’

Ali Unal

Those who were arrogant (and oppressed others) will say: "We are all together in this (Fire)! God has indeed judged between the servants (and all must face a reckoning and meet their deserts)."

Ahmed Ali

The arrogant will answer: "All of us are in it. Surely God has judged between His creatures."

Ahmed Raza Khan

Those who were proud will say, “We are all in the fire – indeed Allah has already passed the judgement among the bondmen.”

Amatul Rahman Omar

Those who sought to be great will say, `Now we are all (adjudged to suffer) in it. Verily, Allâh has already passed (His) true judgment between (His) servants.´

Arthur John Arberry

Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it; indeed, God already has passed judgment between His servants.'

Hamid Aziz

Those who were proud shall say, "Surely we are all in it: surely Allah has judged between His servants."

Hilali & Khan

Those who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"

Maulana Muhammad Ali

And when they contend one with another in the Fire, the weak saying to those who were proud: Surely we were your followers; will you then avert from us a portion of the Fire?

Mohammed Habib Shakir

Those who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.

Muhammad Sarwar

The ones who had dominated them will say, "All of us are now in hell. God has already issued His Judgment of His servants (and no one can change this)."

Qaribullah & Darwish

But those who were proud will reply: 'All of us are in it (Hell). Allah has judged between His worshipers'

Saheeh International

Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."

Shah Faridul Haque

Those who were proud will say, “We are all in the fire - indeed Allah has already passed the judgement among the bondmen.”

Talal Itani

Those who were arrogant will say, “We are all in it; God has judged between the servants.”

Wahiduddin Khan

But those who had been arrogant will say, "We are all in this together. God has judged between His servants."

Yusuf Ali

Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"
48