English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة غافر ٦
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٦
Ghafir-6, Surah The Forgiver (God) Verse-6
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
»
Ghafir-6, Surah The Forgiver (God) Verse-6
Listen Quran 40/Ghafir-6
0
3
4
5
6
7
8
9
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
Ghafir-6, Surah The Forgiver (God) Verse-6
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 6
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
﴿٦﴾
40/Ghafir-6:
Va kazealika haakkaat kalimatu raabbika aalallazeena kafaroo annahum aasheabun near(neari).
Imam Iskender Ali Mihr
Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that ‘truly they are the companions of Fire’.
Abdul Majid Daryabadi
And thus hath the Word of thy Lord been justified on those who disbelieve: that they shall be the fellows of the Fire.
Ali Quli Qarai
That is how the word of your Lord became due concerning the faithless, that they shall be inmates of the Fire.
Ali Unal
And thus your Lord’s word has proven true against the unbelievers, that surely they are companions of the Fire.
Ahmed Ali
In this way the sentence of your Lord against the infidels that they would be the inmates of Hell, was justified.
Ahmed Raza Khan
And this is how the Word of your Lord has proved true upon the disbelievers that they are people of the hell.
Amatul Rahman Omar
And it was in this way that the verdict of your Lord, that they shall be the inmates of the Fire, was confirmed against those who persisted in disbelief.
Arthur John Arberry
Even so the Word of thy Lord was realised against the unbelievers, that they are the inhabitants of the Fire.
Hamid Aziz
And thus did the word of your Lord prove true against those who disbelieved that they are the inmates of the Fire.
Hilali & Khan
Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.
Maulana Muhammad Ali
Before them the people of Noah and the parties after them rejected (prophets), and every nation purposed against its messenger to destroy him, and disputed by means of falsehood to render null thereby the truth, so I seized them; how (terrible) was then My retribution!
Mohammed Habib Shakir
And thus did the word of your Lord prove true against those who disbelieved that they are the inmates of the fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thus was the word of thy Lord concerning those who disbelieve fulfilled: That they are owners of the Fire.
Muhammad Sarwar
The word of your Lord that the disbelievers will be the dwellers of hell fire has already been decreed.
Qaribullah & Darwish
And so it is that the Word of your Lord shall be realized against the unbelievers they are the inhabitants of the Fire.
Saheeh International
And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.
Shah Faridul Haque
And this is how the Word of your Lord has proved true upon the disbelievers that they are people of the hell.
Talal Itani
Thus the sentence of your Lord became realized against those who disbelieve, that they are to be inmates of the Fire.
Wahiduddin Khan
Thus has the word of your Lord come true against the deniers; they shall be the inmates of the Fire.
Yusuf Ali
Thus was the Decree of thy Lord proved true against the Unbelievers; that truly they are Companions of the Fire!
0
3
4
5
6
7
8
9
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81