English [Change]

Ghafir-80, Surah The Forgiver (God) Verse-80

40/Ghafir-80 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

Ghafir-80, Surah The Forgiver (God) Verse-80

Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 80

سورة غافر

Surah Ghafir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٨٠﴾
40/Ghafir-80: Va lakum feehea maneafiu va li tablugoo aalayhea heacatan fee sudoorikum va aalayhea va aalal fulki tuhmaloon(tuhmaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And there are benefits for you in them (animals), and that you may attain (the place that you will go) thereon a wish which is in your hearts. Upon them (animals) and upon the ships you are carried.

Abdul Majid Daryabadi

And there are other benefits in them for you and that ye may attain thereby to any need that is in Your breasts and upon them and upon ships ye are borne.

Ali Quli Qarai

and there are [numerous] uses in them for you, and that over them you may satisfy any need that is in your breasts, and you are carried on them and on ships.

Ali Unal

And you have (many other) benefits in them – that you may attain by them some need in your breasts, and you are borne on them (over land) and on ships (over water).

Ahmed Ali

There are advantages for you in them, so that you may satisfy your needs through them, and may be borne upon them and on ships.

Ahmed Raza Khan

And in them are numerous benefits for you, and for you to reach your hearts’ desires while riding them – and you ride upon them and upon the ships.

Amatul Rahman Omar

And indeed these (cattle) are of much use to you and through them you (satisfy other) desire which rests in your hearts. You are borne on them (by land) and on the ships (by sea).

Arthur John Arberry

other uses also you have in them; and that on them you may attain a need in your breasts, and upon them and on the ships you are carried.

Hamid Aziz

And there are many benefits for you in them, and that you may attain through them a want which is in your breasts, and are borne upon them as upon the ships.

Hilali & Khan

And you have (many other) benefits from them, and that you may reach by their means a desire that is in your breasts (i.e. carry your goods, loads, etc.), and on them and on ships you are carried.

Maulana Muhammad Ali

Allah is He Who made the cattle for you that you may ride on some of them, and some of them you eat.

Mohammed Habib Shakir

And there are advantages for you in them, and that you may attain thereon a want which is in your breasts, and upon them and upon the ships you are borne.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Many) benefits ye have from them - and that ye may satisfy by their means a need that is in your breasts, and may be borne upon them as upon the ship.

Muhammad Sarwar

You may also obtain other benefits from them. You may ride them to seek whatever you need or be carried by them as ships carry you by sea.

Qaribullah & Darwish

and for you there are other uses in them, and that upon them you may reach a need in your chests, and upon them and on ships you are carried.

Saheeh International

And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.

Shah Faridul Haque

And in them are numerous benefits for you, and for you to reach your hearts’ desires while riding them - and you ride upon them and upon the ships.

Talal Itani

And in them you have other benefits as well, and through them you satisfy your needs. And on them, and on the ships, you are transported.

Wahiduddin Khan

you have other benefits in them too. You can reach any destination you wish on them: they carry you by land, as ships carry you on the sea.

Yusuf Ali

And there are (other) advantages in them for you (besides); that ye may through them attain to any need (there may be) in your hearts; and on them and on ships ye are carried.
80