English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ١٠٦
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١٠٦
Hud-106, Surah Hud Verse-106
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-106, Surah Hud Verse-106
Listen Quran 11/Hud-106
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
103
104
105
106
107
108
109
116
121
Hud-106, Surah Hud Verse-106
Compare all English translations of Surah Hud - verse 106
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
﴿١٠٦﴾
11/Hud-106:
Fa ammeallazeena shakoo fa feen neari lahum feehea zafeerun va shaheek(shaheekun).
Imam Iskender Ali Mihr
So as to those who are Shâkî (unhappy), they shall be in the Fire. For them therein is difficult exhaling and inhaling (moaning loudly).
Abdul Majid Daryabadi
As for those who shall be wretched. they shall be in the Fire, wherein for them shall be panting and roaring.
Ali Quli Qarai
As for the wretched, they shall be in the Fire: their lot therein will be groaning and wailing.
Ali Unal
As for those who will be wretched (on that Day, on account of the deeds they have earned), they will be in the Fire, wherein moaning and wailing will be their lot,
Ahmed Ali
And those who are doomed, will be in Hell: For them will be sighing and sobbing,
Ahmed Raza Khan
So those who are ill-fated, are in the fire – they will bray like donkeys in it.
Amatul Rahman Omar
As for the wretched, they shall be in the Fire, where they shall moan and cry,
Arthur John Arberry
As for the wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever,
Hamid Aziz
The Day when it comes, no soul shall speak save by His permission, and some shall be wretched and some glad.
Hilali & Khan
As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.
Maulana Muhammad Ali
On the day when it comes, no soul will speak except by His permission; so (some) of them will be unhappy and (others) happy.
Mohammed Habib Shakir
So as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it:
Muhammad Marmaduke Pickthall
As for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein,
Muhammad Sarwar
The condemned ones will live in hell fire, sighing and groaning
Qaribullah & Darwish
The wretched shall be (cast) in the Fire where they will moan and sigh,
Saheeh International
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
Shah Faridul Haque
So those who are ill-fated, are in the fire - they will bray like donkeys in it.
Talal Itani
As for those who are miserable, they will be in the Fire. They will have therein sighing and wailing.
Wahiduddin Khan
The wretched ones will be in the Fire sighing and groaning,
Yusuf Ali
Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
103
104
105
106
107
108
109
116
121