English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة هود ١١١
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١١١
Hud-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
Listen Quran 11/Hud-111
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
121
Hud-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Hud - verse 111
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّ كُلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
﴿١١١﴾
11/Hud-111:
Va inna kullan lammea la yuvaffiyannahum raabbuka aa’mealahum, innahu bimea yaa’maloona haabeer(haabeerun).
Imam Iskender Ali Mihr
And your Lord will most surely pay for all their deeds in full. Surely He is All-Aware of what they do (their deeds).
Abdul Majid Daryabadi
And verily unto each will thy Lord repay their works in full; verily of that which they work He is Aware.
Ali Quli Qarai
Your Lord will indeed recompense everyone fully for their works. Indeed, He is well aware of what they do.
Ali Unal
And surely for each of them – your Lord will certainly pay them in full for their deeds. He is indeed fully aware of all that they do.
Ahmed Ali
Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds. He is certainly aware of all they do.
Ahmed Raza Khan
And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.
Amatul Rahman Omar
Your Lord will certainly repay them all in full (the reward of) their deeds (when they will be presented before Him); for He is Well-Aware of all what they do.
Arthur John Arberry
Surely each one of them -- thy Lord will pay them in full for their works; He is aware of the things they do.
Hamid Aziz
When We gave Moses the Book before, they disagreed (or disputed) concerning it. Had it not been for a Word that had already gone forth from your Lord, the matter would have been decided between them; but, verily, they are still in hesitating doubt concerning it.
Hilali & Khan
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.
Maulana Muhammad Ali
And We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein. And had not a word gone forth from thy Lord, the matter would have been decided between them. And they are surely in a disquieting doubt about it.
Mohammed Habib Shakir
And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.
Muhammad Sarwar
God will certainly recompense everyone according to their deeds; He knows well all that you do.
Qaribullah & Darwish
Indeed, your Lord will pay each one of them in full for their deeds. He is aware of the things they do.
Saheeh International
And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Acquainted with what they do.
Shah Faridul Haque
And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.
Talal Itani
Your Lord will repay each one of them in full for their deeds. He is Aware of everything they do.
Wahiduddin Khan
Your Lord will reward each one of them in full for their deeds. He is well-aware of all their actions.
Yusuf Ali
And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
108
109
110
111
112
113
114
121