English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ١١٢
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١١٢
Hud-112, Surah Hud Verse-112
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-112, Surah Hud Verse-112
Listen Quran 11/Hud-112
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
109
110
111
112
113
114
115
122
Hud-112, Surah Hud Verse-112
Compare all English translations of Surah Hud - verse 112
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلاَ تَطْغَوْاْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
﴿١١٢﴾
11/Hud-112:
Fastakim kamea umirta va man teaba maaaka va lea taatgaav, innahu bi mea taa’maloona baaseer(baaseerun).
Imam Iskender Ali Mihr
Be then on the right direction as you are commanded, as also those who have turned in repentance having depended on you. And be not inordinate (exceed the limit). Surely He is All-Seeing of what you do.
Abdul Majid Daryabadi
So stand thou straight as thou hast been commanded, thou and whosoever repented with thee; and be not arrogant; verily He is of that which ye work Beholder.
Ali Quli Qarai
So be steadfast, just as you have been commanded—[you] and whoever has turned [to Allah] with you—and do not overstep the bounds. Indeed, He watches what you do.
Ali Unal
Pursue, then, what is exactly right (in every matter of the Religion) as you are commanded (by God), and those who, along with you, have turned (to God with faith, repenting their former ways, let them do likewise); and do not rebel against the bounds of the Straight Path (O believers)! He indeed sees well all that you do.
Ahmed Ali
So, you and those who turned to God with you, should walk along the straight path as you have been commanded, and do not transgress, for He verily sees whatsoever you do.
Ahmed Raza Khan
Therefore remain firm the way you are commanded to, and those who have turned along with you, and O people – do not rebel; indeed He is seeing your deeds.
Amatul Rahman Omar
So stand you upright, as you have been commanded, and (also) those who (have left their evil ways and) turned to Allâh (in repentance) and joined you. Do not exceed the bounds (set by Allâh, O people!). He indeed is Observer of your deeds.
Arthur John Arberry
So go thou straight, as thou hast been commanded, and whoso repents with thee; and be you not insolent; surely He sees the things you do.
Hamid Aziz
But, verily, every one will your Lord surely recompense for their works; verily, He is well Informed of what they do!
Hilali & Khan
So stand (ask Allah to make) you (Muhammad SAW) firm and straight (on the religion of Islamic Monotheism) as you are commanded and those (your companions) who turn in repentance (unto Allah) with you, and transgress not (Allah's legal limits). Verily, He is All-Seer of what you do.
Maulana Muhammad Ali
And thy Lord will surely pay back to all their deeds in full. He indeed is Aware of what they do.
Mohammed Habib Shakir
Continue then in the right way as you are commanded, as also he who has turned (to Allah) with you, and be not inordinate (O men!), surely He sees what you do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So tread thou the straight path as thou art commanded, and those who turn (unto Allah) with thee, and transgress not. Lo! He is Seer of what ye do.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), be steadfast (in your faith) just as you have been commanded. Those who have turned to God in repentance with you, should also be steadfast in their faith. Do not indulge in rebellion. God is certainly aware of what you do.
Qaribullah & Darwish
So you and whosoever repents with you go straight as you have been commanded and do not be insolent, indeed, He sees what you do.
Saheeh International
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.
Shah Faridul Haque
Therefore remain firm the way you are commanded to, and those who have turned along with you, and O people - do not rebel; indeed He is seeing your deeds.
Talal Itani
So be upright, as you are commanded, along with those who repented with you, and do not transgress. He is Seeing of everything you do.
Wahiduddin Khan
Therefore stand firm [in the straight path] as you are commanded, along with those who have turned to God with you, and do not exceed the bounds, for He sees everything you do.
Yusuf Ali
Therefore stand firm (in the straight Path) as thou art commanded,- thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
109
110
111
112
113
114
115
122