English [Change]

Hud-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
112

Hud-112, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Hud - verse 112

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلاَ تَطْغَوْاْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿١١٢﴾
11/Hud-112: Fastakim kamea umirta va man teaba maaaka va lea taatgaav, innahu bi mea taa’maloona baaseer(baaseerun).

Imam Iskender Ali Mihr

Be then on the right direction as you are commanded, as also those who have turned in repentance having depended on you. And be not inordinate (exceed the limit). Surely He is All-Seeing of what you do.

Abdul Majid Daryabadi

So stand thou straight as thou hast been commanded, thou and whosoever repented with thee; and be not arrogant; verily He is of that which ye work Beholder.

Ali Quli Qarai

So be steadfast, just as you have been commanded—[you] and whoever has turned [to Allah] with you—and do not overstep the bounds. Indeed, He watches what you do.

Ali Unal

Pursue, then, what is exactly right (in every matter of the Religion) as you are commanded (by God), and those who, along with you, have turned (to God with faith, repenting their former ways, let them do likewise); and do not rebel against the bounds of the Straight Path (O believers)! He indeed sees well all that you do.

Ahmed Ali

So, you and those who turned to God with you, should walk along the straight path as you have been commanded, and do not transgress, for He verily sees whatsoever you do.

Ahmed Raza Khan

Therefore remain firm the way you are commanded to, and those who have turned along with you, and O people – do not rebel; indeed He is seeing your deeds.

Amatul Rahman Omar

So stand you upright, as you have been commanded, and (also) those who (have left their evil ways and) turned to Allâh (in repentance) and joined you. Do not exceed the bounds (set by Allâh, O people!). He indeed is Observer of your deeds.

Arthur John Arberry

So go thou straight, as thou hast been commanded, and whoso repents with thee; and be you not insolent; surely He sees the things you do.

Hamid Aziz

But, verily, every one will your Lord surely recompense for their works; verily, He is well Informed of what they do!

Hilali & Khan

So stand (ask Allah to make) you (Muhammad SAW) firm and straight (on the religion of Islamic Monotheism) as you are commanded and those (your companions) who turn in repentance (unto Allah) with you, and transgress not (Allah's legal limits). Verily, He is All-Seer of what you do.

Maulana Muhammad Ali

And thy Lord will surely pay back to all their deeds in full. He indeed is Aware of what they do.

Mohammed Habib Shakir

Continue then in the right way as you are commanded, as also he who has turned (to Allah) with you, and be not inordinate (O men!), surely He sees what you do.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So tread thou the straight path as thou art commanded, and those who turn (unto Allah) with thee, and transgress not. Lo! He is Seer of what ye do.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), be steadfast (in your faith) just as you have been commanded. Those who have turned to God in repentance with you, should also be steadfast in their faith. Do not indulge in rebellion. God is certainly aware of what you do.

Qaribullah & Darwish

So you and whosoever repents with you go straight as you have been commanded and do not be insolent, indeed, He sees what you do.

Saheeh International

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.

Shah Faridul Haque

Therefore remain firm the way you are commanded to, and those who have turned along with you, and O people - do not rebel; indeed He is seeing your deeds.

Talal Itani

So be upright, as you are commanded, along with those who repented with you, and do not transgress. He is Seeing of everything you do.

Wahiduddin Khan

Therefore stand firm [in the straight path] as you are commanded, along with those who have turned to God with you, and do not exceed the bounds, for He sees everything you do.

Yusuf Ali

Therefore stand firm (in the straight Path) as thou art commanded,- thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do.
112