English [Change]

Hud-121, Surah Hud Verse-121

11/Hud-121 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

Hud-121, Surah Hud Verse-121

Compare all English translations of Surah Hud - verse 121

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ ﴿١٢١﴾
11/Hud-121: Va kul lillazeena lea yu’minoonaa’maloo aalea makeanatikum, innea eamiloon(eamiloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And say to those who do not believe: “(Continue to) do whatever you have been doing. Surely we too are the doers”.

Abdul Majid Daryabadi

And say thou unto those who believe not: work according to your condition verily We, going to work in our way.

Ali Quli Qarai

Say to those who do not have faith, ‘Act according to your ability; we too are acting.

Ali Unal

Say to those who do not believe: "Do all that may be within your power, while we too are doing (our task).

Ahmed Ali

Say to the infidels. "Act as best you can, we are acting too;

Ahmed Raza Khan

And say to the disbelievers, “Keep on with your works in your places; we are carrying out ours.”

Amatul Rahman Omar

And say to those who do not believe, `Do your worst, we too are doing (Our best).

Arthur John Arberry

And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting.

Hamid Aziz

And all that We relate to you of the stories of the Messengers in order that thereby We might make firm your heart. And herein has the truth come to you, an admonition and a reminder to the believers.

Hilali & Khan

And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).

Maulana Muhammad Ali

And all We relate to thee of the account of the messengers is to strengthen thy heart therewith. And in this has come to thee the truth and an admonition and a reminder for the believers.

Mohammed Habib Shakir

And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.

Muhammad Sarwar

Tell the unbelievers, "Do as you wish and I will do as I believe.

Qaribullah & Darwish

Say to those who disbelieve: 'Do according to your station; we are doing according to our station'

Saheeh International

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.

Shah Faridul Haque

And say to the disbelievers, "Keep on with your works in your places; we are carrying out ours ."

Talal Itani

And say to those who do not believe, “Act according to your ability; and so will we.”

Wahiduddin Khan

Say to those who do not believe, you do things in your way and we are doing things in our way,

Yusuf Ali

Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
121