English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ١٢١
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١٢١
Hud-121, Surah Hud Verse-121
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-121, Surah Hud Verse-121
Listen Quran 11/Hud-121
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
118
119
120
121
122
123
Hud-121, Surah Hud Verse-121
Compare all English translations of Surah Hud - verse 121
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ
﴿١٢١﴾
11/Hud-121:
Va kul lillazeena lea yu’minoonaa’maloo aalea makeanatikum, innea eamiloon(eamiloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And say to those who do not believe: “(Continue to) do whatever you have been doing. Surely we too are the doers”.
Abdul Majid Daryabadi
And say thou unto those who believe not: work according to your condition verily We, going to work in our way.
Ali Quli Qarai
Say to those who do not have faith, ‘Act according to your ability; we too are acting.
Ali Unal
Say to those who do not believe: "Do all that may be within your power, while we too are doing (our task).
Ahmed Ali
Say to the infidels. "Act as best you can, we are acting too;
Ahmed Raza Khan
And say to the disbelievers, “Keep on with your works in your places; we are carrying out ours.”
Amatul Rahman Omar
And say to those who do not believe, `Do your worst, we too are doing (Our best).
Arthur John Arberry
And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting.
Hamid Aziz
And all that We relate to you of the stories of the Messengers in order that thereby We might make firm your heart. And herein has the truth come to you, an admonition and a reminder to the believers.
Hilali & Khan
And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
Maulana Muhammad Ali
And all We relate to thee of the account of the messengers is to strengthen thy heart therewith. And in this has come to thee the truth and an admonition and a reminder for the believers.
Mohammed Habib Shakir
And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.
Muhammad Sarwar
Tell the unbelievers, "Do as you wish and I will do as I believe.
Qaribullah & Darwish
Say to those who disbelieve: 'Do according to your station; we are doing according to our station'
Saheeh International
And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
Shah Faridul Haque
And say to the disbelievers, "Keep on with your works in your places; we are carrying out ours ."
Talal Itani
And say to those who do not believe, “Act according to your ability; and so will we.”
Wahiduddin Khan
Say to those who do not believe, you do things in your way and we are doing things in our way,
Yusuf Ali
Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
118
119
120
121
122
123